ويكيبيديا

    "of purpose" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهدف
        
    • الغرض
        
    • بالهدف
        
    • المقصد
        
    • للهدف
        
    • بالغاية
        
    • عن أهداف
        
    • للغرض
        
    • بالغرض
        
    • بالمقصد
        
    • من الغاية
        
    • هدف ما
        
    • بوجود هدف
        
    • بالقصد
        
    A peace process requires unity of purpose from both parties. UN إن العملية السلمية تتطلب وحدة الهدف من كلا الطرفين.
    I represent an organization that was born over a decade ago in a similar environment, representing unity of purpose on issues of international peace and security. UN إنني أمثل منظمة ولدت قبل ما يزيد على عقد واحد في بيئة مماثلة، وهي تعبر عن وحدة الهدف بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين.
    Several participants stressed the sense of unity of purpose that underlies the work of the diplomats on the Security Council. UN شدَّد مشاركون عدّة على الإحساس بوحدة الهدف باعتباره الأساس لما يقوم به الدبلوماسيون من عمل في مجلس الأمن.
    The various compromise proposals put forward in the Working Group tended to put less emphasis on the criterion of purpose. UN وإن الاقتراحات التوفيقية المختلفة التي طُرحت في إطار الفريق العامل ترمي إلى التخفيف من التشديد على معيار الغرض.
    These symbols will focus the ultimate power of purpose. Open Subtitles سوف تركز هذه الرموز السلطة المطلقة من الغرض.
    It survived the distractions and ravages of the cold war with its sense of purpose relatively intact. UN ونجت من انحرافات وويلات الحرب الباردة دون أن ينال ذلك نسبيا مـــن قــــوة إحساسها بالهدف.
    It is important for sanctions committee members to have unity of purpose in the designation of individuals. UN فمن المهم أن يكون لدى أعضاء لجان الجزاءات وحدة المقصد في عملية تحديد أسماء الأشخاص.
    They will also strengthen cooperation across duty station/departmental lines and help build a sense of organizational identity and unity of purpose. UN وستعزز هذه النظم أيضا التعاون فيما بين مراكز العمل واﻹدارات وستساعد في تكوين إحساس بالانتماء إلى المنظمة وبوحدة الهدف.
    It would also offer a chance to enhance commonality of purpose and to avoid duplication among multilateral agencies. UN كما أن هذا الحوار قد يتيح الفرصة لتعزيز الهدف المشترك وتلافي الازدواجية بين الوكالات المتعددة الأطراف.
    The main way that the leadership imposes some control and uniformity of purpose is through its broadcasts and Web postings. UN والطريقة الرئيسية التي تفرض بها القيادة بعض المراقبة ووحدة الهدف هي من خلال الرسائل الإذاعية والمنشورات في الإنترنت.
    And for me, this gives rise to questions of purpose. Open Subtitles و بالنسبة لي أثار هذا اسئلة الغاية و الهدف.
    These symbols will focus the ultimate power of purpose. Open Subtitles هذه الرموز هي لاستهداف الهدف من السلطة المطلقة
    Yet you rise like the phoenix, the fire of purpose filling eye. Open Subtitles و الآن أنت تنمو مثل طائر الفينيق نار الهدف تملأ عينيك
    We are encouraged by the commitment and sense of purpose of the leadership of these new institutions. UN إننا نشعر بالتشجيع لما لمسناه من التزام قيادات تلك المؤسسات الجديدة وشعورها بوحدة الهدف.
    Security sector reform, in particular, needed far greater coordination, cohesiveness and unity of purpose. UN ويحتاج إصلاح قطاع الأمن، على وجه الخصوص، إلى قدر أكبر بكثير من التنسيق والتماسك ووحدة الهدف.
    This becomes a complicating factor for unity of purpose and action on the ground. UN ويصبح هذا عامل تعقيد لوحدة الهدف وللعمل على أرض الواقع.
    On the other hand, it is clear that there is little chance for making progress in Somalia until there is harmony and greater seriousness of purpose at the highest level within the Transitional Federal Institutions of Somalia. UN ومن الجهة الأخرى، من الواضح أنه لا توجد فرصة لإحراز تقدم في الصومال ما لم يحل الوئام وتتوفر درجة أكبر من الجدية في الغرض على أعلى مستوى داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    We must keep our efforts coordinated and bound together with unity and singularity of purpose. UN ويجب أن نعمل على أن تظل جهودنا منسقة وتربط بينها وحدة الغرض وتفرُّده.
    The aim of the reorganization was to maximize the sharing of skills and experience and build a unity of purpose within the office. UN ويتمثل الغرض من إعادة التنظيم في الوصول باقتسام المهارات والخبرة إلى أقصى حد ممكن، وفي تحقيق وحدة الهدف داخل المكتب.
    This would help to forge a common sense of purpose between Governments and communities, between State and society, facilitating and reinforcing their interaction and cooperation as partners in development. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تكوين شعور بالهدف المشترك بين الحكومات والمجتمعات المحلية وبين الدولة والمجتمع مما يسهل ويعزز التفاعل والتعاون بينهما كشركاء في التنمية.
    That is why it is of paramount importance that negotiations on post-referendum issues should be conducted in earnest and with the seriousness of purpose that the issues deserve. UN لذلك من الأهمية البالغة أن تتم المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء بالجدية في المقصد التي تستحقها المسائل.
    This will require stealth, clarity of purpose, and above all, calm. Open Subtitles وهذهِ ستتطلّب خلسة ..وفهم واضح للهدف, و فوق ذلك, الهدوء
    As the United Kingdom Foreign Secretary said in his General Assembly address, all multilateral institutions need a strong sense of purpose and need to reflect the world as it is, not as it was. UN وكما قال وزير خارجية المملكة المتحدة في خطابه أمام الجمعية العامة، ينبغي أن تتسم جميع المؤسسات المتعددة الأطراف بإحساس قوي بالغاية المنشودة، وأن تجسد العالم كما هو، وليس كما كان.
    The CEB statement of purpose represents a joint response to the issue of how the United Nations system could support Member States in addressing the challenge of climate change. UN ويمثل البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين استجابة مشتركة إزاء مسألة كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم الدول الأعضاء معالجة للتحدي المتمثل في تغير المناخ.
    The acid test of sincerity of purpose is not words but deeds. UN والاختبار الحقيقي للغرض المخلص ليس القول بل الفعل.
    The Environment Assembly was historic in terms of its membership, its operating methods, the sense of purpose of its member States and the active participation of major groups and stakeholders. UN وأضاف قائلاً إن جمعية البيئة تمثل حدثاً تاريخياً من حيث عضويتها، وأساليب عملها، وإحساس الدول الأعضاء بالغرض منها، والمشاركة النشطة فيها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    I had hoped for effervescence and a combined sense of purpose. UN لقد كان لدي أمل في النشاط وإحساس مشتـرك بالمقصد.
    You'd be amazed what a person can do with a little bit of purpose and an abundance of time. Open Subtitles لدُهشت ممّا يمكن للمرء فعله بالقليل من الغاية ووفرة من الوقت
    Having a... a sense of purpose helped you let go of the past. Open Subtitles رغبتك في تحقيق هدف ما ساعدك على التخلي عن الماضي
    That optimism had been strengthened by the quality of the discussion and the range of ideas canvassed during the hearing and the obvious energy and sense of purpose from all stakeholder groups. UN وقد تعزَّز هذا التفاؤل من خلال نوعية المناقشة التي جرت ومجموعة الأفكار التي استعرضت خلال الجلسة والطاقة الواضحة وشعور جميع فئات أصحاب المصلحة بوجود هدف يسعون إلى تحقيقه.
    Working for peace will justify our prayers and bring a new sense of purpose to our lives. UN فالعمل من أجل السلام سيبرر صلواتنا ويعطي لحياتنا حسا جديداً بالقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد