ويكيبيديا

    "of reasonable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعقولة
        
    • معقولة
        
    • المعقول
        
    • معقول
        
    Article 25 is consistent with a wide range of reasonable approaches to this question. UN فالمادة 25 تنسجم مع طائفة واسعة من النُّهج المعقولة في تناول هذه المسألة.
    It was also observed that the standard of reasonable care, as contained in Variant A, was sufficiently flexible to accommodate newly emerging practices of electronic commerce. UN ولوحظ أيضا أن معيار الرعاية المعقولة على النحو الوارد في البديل ألف، مرن بما فيه الكفاية بحيث يتسع للممارسات الناشئة الجديدة للتجارة الالكترونية.
    Rather, the Commission concluded that the most appropriate standard was that of reasonable suspicion. UN وبدلا من ذلك، خلصت اللجنة إلى أن أنسب المعايير هو الشك في الحدود المعقولة.
    Moreover, the State would have the option of securing a reimbursement of costs of reasonable response measures. UN وعلاوة على ذلك، فسيكون أمام الدولة خيار ضمان تقديم تعويض عن تكاليف تدابير معقولة للاستجابة.
    The suggestion was made, and supported, that the paragraph should be further redrafted to refer to a standstill period of reasonable duration reflecting the conditions of the particular procurement, rather than setting any specific duration. UN وقُدِّم اقتراح حظي بالتأييد بأن تُعاد من جديد صياغة الفقرة لكي تشير إلى فترة توقّف لمدة معقولة تنعكس فيها الظروف التي تمر بها عملية الاشتراء المعنية بدلاً من تقرير أي مدة محدّدة.
    The defamation law should be amended to allow for a defence of reasonable publication in the public interest. UN `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة.
    The stepfather had been acquitted by domestic courts under the defence of " reasonable chastisement " as provided under English law. UN وكانت محاكم البلد قد أطلقت سراح زوج الأم بدعوى " العقاب المعقول " وفق ما ينص عليه القانون الإنكليزي.
    If a participant receives treatment from a physician who is not a member of the relevant PPO network, the physician will be reimbursed 80 per cent of reasonable and customary charges. UN أما في حال تلقي أي مشترك العلاج من طبيب ليس عضواً من أعضاء شبكة المؤسسات المفضلة لتوفير التأمين، فتسدد للطبيب نسبة 80 في المائة من التكاليف المعقولة والمعهودة.
    Inpatient hospital services are reimbursed at 100 per cent of reasonable and customary charges. UN ويسدد نفقات خدمات المستشفى المقدمة للمرضى المقيمين بنسبة 100 في المائة من التكاليف المعقولة والمعهودة.
    This leads to the issue of " reasonable accommodation " . UN وهذا يقود إلى قضية ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة``.
    The availability of appropriate professional support is of strategic significance for the practical implementation of reasonable accommodation in this area. UN ويتسم توافر الدعم المهني الملائم بأهمية استراتيجية للتنفيذ العملي للترتيبات التيسيرية المعقولة في هذا المجال.
    Moreover, eliminating indirect discrimination may require measures of " reasonable accommodation " . UN وعلاوة على ذلك، قد يتطلب القضاء على التمييز غير المباشر تطبيق ' ' ترتيبات التيسير المعقولة``.
    This should include advice as regards policies of reasonable accommodation of religious and belief diversity in the workplace. UN وينبغي أن يشمل هذا مشورة بشأن السياسات التيسيرية المعقولة للتنوع الديني والعقائدي في مكان العمل.
    This should also include advice on human rights-based policies of reasonable accommodation. UN وينبغي أن يشمل هذا أيضا إسداء المشورة بشأن السياسات التيسيرية المعقولة المرتكزة على حقوق الإنسان.
    Under the Convention, the precise meaning of reasonable accommodation was to be determined on a case-by-case basis. UN وبموجب الاتفاقية يجري تحديد المعنى الدقيق لتوفير أماكن إقامة معقولة لكل حالة على حدة.
    A Council directive of 2000 had introduced measures to ensure equal treatment in employment, including the prohibition of discrimination on the grounds of disability and a positive duty of reasonable accommodation. UN وقد أدخل توجيه للمجلس في عام 2000 تدابير تكفل المساواة في المعاملة في التوظيف، بما في ذلك حظر التمييز على أساس الإعاقة والواجب الإيجابي بتوفير أماكن إقامة معقولة.
    These factors will influence the setting of reasonable and achievable targets. UN وهذه العوامل تؤثر في تحديد أهداف معقولة وقابلة للتحقيق.
    The Panel, therefore, finds that the plan is an appropriate component of reasonable monitoring of public health. UN وبالتالي، يرى الفريق أن الخطة تعد عنصراً ملائماً لعملية رصد معقولة للصحة العامة.
    However, the concept of reasonable utilization should still be viable. UN بيد أن مبدأ الانتفاع المعقول ينبغي أن يظل ممكن التطبيق.
    6.1.1 Article 2.2 " Definition of reasonable profit " UN 6-1-1 المادة 2-2 " تعريف الربح المعقول "
    The Act includes a definition of reasonable accommodation and of harassment on grounds of disability. UN ويتضمن القانون تعريفا لمكان الإقامة المعقول وللإزعاج على أساس حالة الإعاقة لدى الأشخاص.
    The Secretary-General has thus decided to include the reimbursement of reasonable attorney's fees within the maximum amount. UN ولذا قرر الأمين العام أن يغطي التعويض المالي أتعاب المحاماة بقدر معقول وضمن الحد الأقصى المعمول به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد