ويكيبيديا

    "of residence or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإقامة أو
        
    • إقامته أو
        
    • يقيمون فيها أو
        
    • إقامة أو
        
    • إقامتهم أو
        
    • إقامتهم قبل الصراع المسلح أو
        
    • أو مقر
        
    • أو بإقامتهم أو
        
    • من المقيمين أو
        
    In many cases, the deciding factor has tended to be linked to circumstances such as a person's place of residence or daily activities. UN وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني.
    Persons who believed that they had been subjected to discrimination at work on grounds of ethnic origin, place of residence or language could apply to the courts for redress. UN ويمكن للأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرّضوا للتمييز في أمكنة العمل بسبب الأصل العرقي، أو مكان الإقامة أو اللغة أن يستعينوا بالمحاكم للحصول على التعويضات ذات الصلة.
    One fundamental principle of the Swedish educational system is that all children and young people must have access to an equivalent education, regardless of gender, place of residence or social or financial background. UN ومن المبادئ الأساسية للنظام التعليمي في السويد أن يتمكن جميع الأطفال والشباب من الحصول على تعليم متكافئ، بغض النظر عن نوع الجنس أو مكان الإقامة أو الخلفية الاجتماعية أو المالية.
    Therefore, such an occurrence may not justify the withdrawal of his or her authorisation of residence or work permit, which would oblige the individual to leave the territory of the State. UN وبالتالي، لا يجوز أن تبرر هذه الواقعة سحب ترخيص إقامته أو تصريح عمله، مما سيجبر الفرد على الرحيل من إقليم الدولة.
    Petitioners seeking to submit requests for de-listing can now do so either through the focal point or through their State of residence or citizenship. UN ويمكن الآن للأشخاص الذين يودون تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة أن يفعلوا ذلك إما عن طريق عملية مركز التنسيق أو عن طريق الدولة التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها.
    In particular, in the period under review there has been a slight increase in cases of non-response from States, although none has involved a State of residence or designating State. UN وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير، على وجه الخصوص، زيادة طفيفة في حالات عدم الاستجابة من طرف الدول، رغم أن الدول التي لم تستجب لم تكن دول إقامة أو صاحبة اقتراح بالإدراج في القائمة.
    These names were proposed by six States and a further five States are connected to them by virtue of residence or nationality. UN واقترحت هذه الأسماء ست دول وترتبط بها خمس دول أخرى حسب مكان الإقامة أو الجنسية.
    No one may be imprisoned, searched, confined to a particular place or deprived of his freedom to choose his place of residence or to move around except in accordance with the law. UN ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون.
    The pensions are paid independently of residence or nationality. UN وتدفع المعاشات التقاعدية بصرف النظر عن مكان الإقامة أو الجنسية.
    In the 6 cases for which a comprehensive report was submitted, the designating States and the States of residence or location/incorporation all provided responses. UN وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل، قدمت جميع الدول المعينة ودول الإقامة أو المقر أو التأسيس ردودا.
    Moreover, with regard to their place of residence or domicile, women are in practice not permitted to own property. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بمكان الإقامة أو السكن، لا يمكن للمرأة في الواقع أن تحوز ممتلكات عقارية.
    No one is to be subject to any discrimination for reasons of origin, social, property status, occupation, sex, race, nationality, language, attitude towards religion, convictions, place of residence or any other circumstances. UN ويجب ألا يتعرض أحد لأي تمييز بسبب الأصل أو الحالة الاجتماعية أو حالة الملكية أو المهنة أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أية ظروف أخرى.
    In addition, the Board may give the guardian the legal power to make important decisions relating to personal circumstances for such adults, e.g. about his/her place of residence or consenting to his/her medical or dental treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمجلس أن يمنح الوصي السلطة القانونية لاتخاذ قرارات هامة تتعلق بالظروف الشخصية لهؤلاء البالغين، على سبيل المثال بشأن مكان الإقامة أو الموافقة على العلاج الطبي أو المتعلق بطب الأسنان.
    214. Reimbursing local and point-to-point travel costs related to going to work and gaining work experience between the place of residence or place of abode and the place of work. UN 214- تعويض تكاليف التنقّلات المحلية ومن نقطة إلى نقطة أخرى التي تستهدف الاضطلاع بالعمل واكتساب الخبرة العملية أو المهنية بين مكان الإقامة أو مقر العيش ومكان العمل.
    Nevertheless, it remains concerned that these are not equitably available to all families in need nor provided without distinction of place of residence or other discriminating factors. UN غير أنها تظل قلقة إزاء عدم إتاحة هذا الدعم على نحو متكافئ لجميع الأسر المعوزة وتقديمه على أساس مكان الإقامة أو غيره من الأسس التمييزية.
    9. A daily subsistence allowance is currently payable to officials of the United Nations, even while in flight, from the first night of departure from the place of residence or duty station to the last night at the location of official business. UN 9 - يُستحق في الوقت الحالي دفع بدل إقامة يومي لموظفي الأمم المتحدة، حتى وإن كانوا على متن طائرة، اعتبارا من أول ليلة يغادرون فيها مكان الإقامة أو مركز العمل إلى آخر ليلة في مكان المهمة الرسمية.
    The Team recommends that the Committee makes clear on its Fact Sheet that while travel in performance of a religious obligation is adequate grounds on which an individual may apply for an exemption, they should obtain such exemption before undertaking their journey, through their State of residence or nationality. UN ويوصي الفريق بأن توضح اللجنة في صحيفة وقائعها بأنه إذا كان أداء الواجب الديني سببا كافيا يمكن أن يستند إليه الفرد لطلب إعفائه، فإن عليه أن يحصل على إعفاء قبل بدء رحلته من خلال دولة إقامته أو جنسيته.
    As regards, however, a person concerned who has his or her habitual residence outside the territory of the successor State and also has another nationality, whether that of the State of residence or that of any other third State, the successor State may not attribute its nationality to such person against his or her will. UN أما الشخص المعني الذي يقيم بصفة اعتيادية خارج إقليم الدولة الخلف والذي يتمتع أيضاً بجنسية أخرى، سواء كانت جنسية دولة إقامته أو جنسية أي دولة ثالثة، فليس للدولة الخلف أن تعطيه جنسيتها رغم ارادته.
    The focal point established by resolution 1730 (2006) has allowed listed individuals and entities to put forward a case for de-listing without having to rely on the support of their State of residence or nationality. UN وبفضل مركز التنسيق المنشأ بموجب القرار 1730 (2006)، أصبح بإمكان الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة دون الاعتماد على دعم الدول التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها.
    A licence for a specific brokering transaction must be obtained from the Ministry of Defence and, where required by national legislation, from the authorities with jurisdiction over the place of residence or establishment of the broker. UN ويجب الحصول على ترخيص لإجراء معاملة سمسرة محددة من وزارة الدفاع، وحسبما تقتضيه التشريعات الوطنية، من السلطات التي لها ولاية على مكان إقامة أو وجود السمسار.
    In some countries, alternative measures have been put in place to reach beneficiaries directly at their places of residence or in the areas where they live. UN وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها.
    (20) The Committee notes with concern that, despite the return of housing units to their prearmed-conflict owners and the allocation of significant funds to the reconstruction of demolished housing units, many refugees and internally displaced persons have still not returned to their pre-armed-conflict places of residence or have left again after having returned there (art. 12). UN 2٠) وتسجل اللجنة بقلق أنه رغم رجوع الوحدات السكنية لأصحابها قبل الصراع المسلح وتخصيص أموال كثيرة لإعادة بناء الوحدات السكنية المدمرة، ما زال الكثير من اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً لم يعودوا إلى أماكن إقامتهم قبل الصراع المسلح أو هجروها مرة أخرى بعد عودتهم إليها (المادة 12).
    This sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights underscores that all people deserve respect of their human rights because of the inherent dignity of every human being, regardless of their relation to productive employment, their state of residence or to legal status. UN وهذه الذكرى الستين على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن كل الناس يستحقون احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم بسبب الكرامة المتأصلة لكل إنسان، بغض النظر عن صلتهم بالعمالة المنتجة أو بإقامتهم أو وضعهم القانوني.
    At least one of the persons having custody of the child must be fully liable to pay tax in Denmark, and the recipient must have had at least 2 years of residence or employment in Denmark in a 10-year reference period prior to each benefit instalment to receive the full benefit (a shorter period gives entitlement to a reduced family allowance). UN ويجب أن يكون أحد الأشخاص من ذوي حق حضانة الطفل ملزما إلزاما تاما بدفع الضرائب في الدانمرك، ويجب أن يكون متلقي الإعانة من المقيمين أو العاملين في الدانمرك لمدة لا تقل عن سنتين في فترة مرجعية مدتها 10 سنوات قبل تاريخ منح كل قسط من أقساط الاستحقاق حتى يستطيع تلقي كامل قيمة الاستحقاق (تخول مدة أقصر الحصول على إعانة أسرية بقيمة أقل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد