The Council has had a sad burden of responding to the continued number of terrorist attacks against Member States of the United Nations. | UN | وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
In some instances, a national or subregional meeting may not be an effective way of responding to the identified need. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة. |
Both tribunals were established under Chapter VII of the Charter of the United Nations as a means of responding to threats to the peace in those regions. | UN | وتم إنشاء كلتا المحكمتين بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة للاستجابة للتهديدات للسلام في هاتين المنطقتين. |
However, owing to its cold war-design, it is structurally incapable of responding to the changing political realities of our times. | UN | بيد أنه عاجز من الناحية الهيكلية، بسبب تصميمه المتلائم مع الحرب الباردة، عن الاستجابة لتحديات الحقائق السياسية لزماننا. |
The Centre has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the Zone. | UN | وتلقى المركز طلبات من عدة بلدان أخرى من بلدان المنطقة وهو بصدد الاستجابة لها وقد بلغ في ذلك مراحل مختلفة. |
He's your friend, so you've lost your ability to remain rational about this and I have no intentions of responding to any groundless accusations either. | Open Subtitles | لذا انت قد فقدتى قدرتك على البقاء عقلانيه حيال هذا وليس لدى اى نيه للرد على اى اتهامات بلا اساس ايضا |
Social service cooperatives afforded a means of responding to the special needs of groups such as young children and the elderly. | UN | وأضافت أن التعاونيات المقدمة للخدمات الاجتماعية تتيح وسيلة للاستجابة للاحتياجات الخاصة بفئات مثل الصغار والمسنين. |
In some instances, a national or subregional meeting may not be an effective way of responding to the identified need. | UN | ففي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة للاستجابة لاحتياج تم تحديده. |
The establishment of informal consultative groups was a useful means of responding to tasks entrusted by the governing bodies. | UN | 111- ووصف إنشاء أفرقة استشارية غير رسمية بأنه وسيلة مفيدة للاستجابة للمهام الموكلة من قبل الهيئات التشريعية. |
It usually consists of a set of established ways of responding to the recurring challenges in a given area of activities. | UN | وتتكون السياسة في العادة من مجموعة من الطرائق المتبعة للاستجابة للتحديات المتكررة في مجال أنشطة معينة. |
It would also be desirable for the international financial institutions to devise ways of responding to exceptional needs. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا أن تبتكر المؤسسات المالية الدولية طرقا للاستجابة للاحتياجات الاستثنائية. |
Preventing disasters, as well as reducing their impact and adverse consequences, is an efficient and cost-effective way of responding to the devastation that threatens to occur in emergencies. | UN | ويعــد توقي الكوارث، الى جانب التخفيف من آثارها والاضرار الناجمة عنها، طريقة فعالة وأقل تكلفة للاستجابة للدمار الذي يهدد بالوقوع في حالات الطوارئ. |
The Association of Caribbean States was recently established as a means of responding to the globalization of the international economy and of strengthening cooperation among the States, countries and territories of our region. | UN | لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا. |
UNODC has received and is in various stages of responding to requests for assistance from several other countries in the zone. | UN | وتلقى المكتب طلبات مساعدة من العديد من بلدن المنطقة وكان يعمل في مراحل متفاوتة في مجال الاستجابة لتلك الطلبات. |
It is our firm belief and experience that the economic and social benefits of responding to AIDS far outweigh the costs. | UN | واعتماداً على خبرتنا واعتقادنا الراسخين، فنحن على قناعة عميقة بأن فوائد الاستجابة للإيدز، تفوق التكلفة بكثير. |
Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. | UN | فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف. |
A key challenge is to develop a programme of technical assistance capable of responding to the full range of needs of all Parties. | UN | والمحك الرئيسي هو وضع برنامج للمساعدة التقنية قادر على الاستجابة لمجموعة كاملة من احتياجات جميع الأطراف. |
One of our key objectives for the next two years must be to address the economics of responding to global warming. | UN | إذ يجب أن يكون أحد أهدافنا الرئيسية للسنتين القادمتين معالجة اقتصاد الاستجابة للاحترار العالمي. |
10. Strengthening the non-proliferation regime was the most effective means of responding to current challenges. | UN | 10 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن تعزيز نظام عدم الانتشار هو الوسيلة الفضلى للرد على التحديات الراهنة. |
The expense and time required to rebid the contract as a means of responding to minor infractions by the contractor is likely to be non-productive. | UN | إلا أن التكلفة والفترة الزمنية اللازمتين للاضطلاع بمناقصة جديدة بشأن العقد، كوسيلة للرد على المخالفات الصغيرة من جانب المتعاقدين، قد لا تكونان غير مثمرتين على اﻹطلاق. |
As a consequence, the Government is seen to be largely in a reactive position of responding to complaints rather than adopting a more systematic proactive stance in identifying and releasing serving minors. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحكومة تبدو، إلى حد بعيد، في موقف رد الفعل باقتصارها على الرد على الشكاوى، بدلا من اتخاذ موقف أكثر منهجية واستباقية لتحديد القصر وتسريحهم من الخدمة. |