"of responding to" - Translation from English to Arabic

    • للاستجابة
        
    • الاستجابة
        
    • للرد على
        
    • على الرد على
        
    The Council has had a sad burden of responding to the continued number of terrorist attacks against Member States of the United Nations. UN وكان على المجلس أن يتحمل عبء عمل حزين للاستجابة إلى عدد متزايد من الهجمات الإرهابية ضد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In some instances, a national or subregional meeting may not be an effective way of responding to the identified need. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة.
    Both tribunals were established under Chapter VII of the Charter of the United Nations as a means of responding to threats to the peace in those regions. UN وتم إنشاء كلتا المحكمتين بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة للاستجابة للتهديدات للسلام في هاتين المنطقتين.
    However, owing to its cold war-design, it is structurally incapable of responding to the changing political realities of our times. UN بيد أنه عاجز من الناحية الهيكلية، بسبب تصميمه المتلائم مع الحرب الباردة، عن الاستجابة لتحديات الحقائق السياسية لزماننا.
    The Centre has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the Zone. UN وتلقى المركز طلبات من عدة بلدان أخرى من بلدان المنطقة وهو بصدد الاستجابة لها وقد بلغ في ذلك مراحل مختلفة.
    He's your friend, so you've lost your ability to remain rational about this and I have no intentions of responding to any groundless accusations either. Open Subtitles لذا انت قد فقدتى قدرتك على البقاء عقلانيه حيال هذا وليس لدى اى نيه للرد على اى اتهامات بلا اساس ايضا
    Social service cooperatives afforded a means of responding to the special needs of groups such as young children and the elderly. UN وأضافت أن التعاونيات المقدمة للخدمات الاجتماعية تتيح وسيلة للاستجابة للاحتياجات الخاصة بفئات مثل الصغار والمسنين.
    In some instances, a national or subregional meeting may not be an effective way of responding to the identified need. UN ففي بعض الحالات قد لا يكون عقد اجتماع وطني أو دون إقليمي هو الطريقة الفعالة للاستجابة لاحتياج تم تحديده.
    The establishment of informal consultative groups was a useful means of responding to tasks entrusted by the governing bodies. UN 111- ووصف إنشاء أفرقة استشارية غير رسمية بأنه وسيلة مفيدة للاستجابة للمهام الموكلة من قبل الهيئات التشريعية.
    It usually consists of a set of established ways of responding to the recurring challenges in a given area of activities. UN وتتكون السياسة في العادة من مجموعة من الطرائق المتبعة للاستجابة للتحديات المتكررة في مجال أنشطة معينة.
    It would also be desirable for the international financial institutions to devise ways of responding to exceptional needs. UN وسيكون من المستصوب أيضا أن تبتكر المؤسسات المالية الدولية طرقا للاستجابة للاحتياجات الاستثنائية.
    Preventing disasters, as well as reducing their impact and adverse consequences, is an efficient and cost-effective way of responding to the devastation that threatens to occur in emergencies. UN ويعــد توقي الكوارث، الى جانب التخفيف من آثارها والاضرار الناجمة عنها، طريقة فعالة وأقل تكلفة للاستجابة للدمار الذي يهدد بالوقوع في حالات الطوارئ.
    The Association of Caribbean States was recently established as a means of responding to the globalization of the international economy and of strengthening cooperation among the States, countries and territories of our region. UN لقد جرى مؤخرا إنشاء رابطة دول منطقة البحر الكاريبي كوسيلة للاستجابة للطابع العالمي للاقتصاد الدولي وتعزيز التعاون بين دول وبلدان وأقاليم منطقتنا.
    UNODC has received and is in various stages of responding to requests for assistance from several other countries in the zone. UN وتلقى المكتب طلبات مساعدة من العديد من بلدن المنطقة وكان يعمل في مراحل متفاوتة في مجال الاستجابة لتلك الطلبات.
    It is our firm belief and experience that the economic and social benefits of responding to AIDS far outweigh the costs. UN واعتماداً على خبرتنا واعتقادنا الراسخين، فنحن على قناعة عميقة بأن فوائد الاستجابة للإيدز، تفوق التكلفة بكثير.
    Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    A key challenge is to develop a programme of technical assistance capable of responding to the full range of needs of all Parties. UN والمحك الرئيسي هو وضع برنامج للمساعدة التقنية قادر على الاستجابة لمجموعة كاملة من احتياجات جميع الأطراف.
    One of our key objectives for the next two years must be to address the economics of responding to global warming. UN إذ يجب أن يكون أحد أهدافنا الرئيسية للسنتين القادمتين معالجة اقتصاد الاستجابة للاحترار العالمي.
    10. Strengthening the non-proliferation regime was the most effective means of responding to current challenges. UN 10 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن تعزيز نظام عدم الانتشار هو الوسيلة الفضلى للرد على التحديات الراهنة.
    The expense and time required to rebid the contract as a means of responding to minor infractions by the contractor is likely to be non-productive. UN إلا أن التكلفة والفترة الزمنية اللازمتين للاضطلاع بمناقصة جديدة بشأن العقد، كوسيلة للرد على المخالفات الصغيرة من جانب المتعاقدين، قد لا تكونان غير مثمرتين على اﻹطلاق.
    As a consequence, the Government is seen to be largely in a reactive position of responding to complaints rather than adopting a more systematic proactive stance in identifying and releasing serving minors. UN ونتيجة لذلك، فإن الحكومة تبدو، إلى حد بعيد، في موقف رد الفعل باقتصارها على الرد على الشكاوى، بدلا من اتخاذ موقف أكثر منهجية واستباقية لتحديد القصر وتسريحهم من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more