This violation of Georgia's airspace represents a continuation of Russia's policy aimed at infringing on Georgia's statehood and independence. | UN | وهذا الانتهاك للمجال الجوي لجورجيا يشكّل استمرارا لسياسة روسيا الرامية إلى المس بمركز جورجيا كدولة وباستقلالها. |
One of the major areas of Russia's assistance to Africa is the alleviation of the debt burden of countries of that region. | UN | وأحد المجالات الرئيسية في مساعدة روسيا لأفريقيا هو تخفيف عبء الديون عن بلدان تلك المنطقة. |
Clearly, a direct consequence of Russia's actions and policies during this period was the weakening of Georgia's statehood. | UN | ومن الواضح أن إضعاف كيان الدولة الجورجية كان نتيجة مباشرة لأعمال روسيا وسياساتها خلال هذه الفترة. |
In addition, all of Russia's non-strategic nuclear weapons have been transferred to the non-deployed category. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية للاتحاد الروسي لم تعد في وضع الانتشار. |
One of the priorities of Russia's foreign policy is preventing the deployment of any kind of weapons in outer space. | UN | وتتمثل إحدى أولويات السياسية الخارجية الروسية في منع نشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
This was another clear sign of Russia's preparation for military confrontation. | UN | وكانت هذه إشارة واضحة أخرى على تحضير روسيا لمواجهة عسكرية. |
I should only add that strengthening the non-proliferation regimes is considered to be one of the main priorities of Russia's national security approach. | UN | وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني. |
This is precisely the target of Russia's initiative concerning the global system of control over proliferation of missiles and missile technologies. | UN | وهذا هو تحديدا ما ترمي إليه روسيا من مبادرتها المتعلقة بالنظام العالمي لتحديد انتشار القذائف وتكنولوجياتها. |
The main feature of the present age composition of Russia's population is the decline in the numbers of children and adolescents. | UN | والسمة اﻷساسية للتكوين العمري الحالي للسكان في روسيا هي الانخفاض في أعداد اﻷطفال والمراهقين. |
Two years ago, from this very rostrum, I outlined the basics of Russia's approach to enhancing the efficiency of the United Nations. | UN | وقبل سنتين، أوضحتُ، من على هذه المنصة، أساسيات نهج روسيا لتعزيز فعالية الأمم المتحدة. |
The question of the security of international information was one of Russia's priorities in that regard. | UN | وأضاف قائلاً إن مسألة أمن المعلومات الدولية هي إحدى أولويات روسيا في هذا الصدد. |
These are only some of the essential elements of Russia's position on nuclear disarmament. | UN | تلكم هي بعض من العناصر الأساسية في موقف روسيا إزاء نزع السلاح النووي. |
The Russian Government is aware of Russia's responsibility for the future of the planet and has decided to ratify the Kyoto Protocol. | UN | إن الحكومة الروسية مدركة لمسؤولية روسيا عن مستقبل كوكبنا، وقد قررت التصديق على بروتوكول كيوتو. |
More than 80 per cent of Russia's imports from Africa receive preferential treatment. | UN | وتمنح أكثر من 80 في المائة من واردات روسيا من أفريقيا معاملة تفضيلية. |
It would have meant that NATO's navy would be right there in this city of Russia's military glory, and this would create not an illusory but a perfectly real threat to the whole of southern Russia. | UN | ولكانَ ذلك شكل تهديدا حقيقيا بكل معنى الكلمة لمنطقة جنوب روسيا بأكملها، لا تهديدا وهميا. |
The volume and level of Russia's involvement in humanitarian assistance makes our country one of the major donors in this area. | UN | إن مشاركة روسيا في المساعدة الانسانية، من حيــث حجمهــا ومستواها، تدرج بلدنا ضمن كبار المانحين في هذا المضمار. |
The main element of Russia's approach to that system is the need to combine effectiveness with reasonable sufficiency, especially from the point of view of financial outlays. | UN | والعنصر الرئيسي لنهج روسيا نحو هذا النظام هو ضرورة جمع الفعالية مع الكفاية المعقولة وخاصة من ناحية النفقات المالية. |
Azerbaijan believes that the strengthening of Russia's military presence in Armenia may have unforeseeable consequences for the region and beyond. | UN | وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها. |
They are in keeping with our objectives, with international values and with the demands of Russia's political system. | UN | وهي بطبيعة الحال متسقة مع تطلعاتنا ومتوافقة مع المعايير الدولية ومستوفية لمتطلبات النظام السياسي في الاتحاد الروسي. |
It is a good investment not just for the sake of Russia's destruction programme, but also for the safety of all of Europe and the rest of the world. | UN | ويُعد هذا استثمارا جيدا ليس من أجل البرنامج الروسي للتدمير فحسب، بل أيضا من أجل سلامة أوروبا بأكملها وبقية العالم. |
This change was due to the changing nature of Russia's political elite and a number of geopolitical factors. | UN | وعُزي هذا التغير إلى الطبيعة المتغيرة للنخبة السياسية الروسية وإلى عدد من العوامل الجغرافية السياسية. |
Below is a non-exhaustive list of Russia's violations of the 12 August 2008 ceasefire agreement. | UN | وترد أدناه قائمة غير حصرية للانتهاكات الروسية لاتفاق وقف إطلاق النار: |