ويكيبيديا

    "of seeking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التماس
        
    • البحث عن
        
    • لالتماس
        
    • من السعي
        
    • السعي للحصول
        
    • السعي إلى الحصول
        
    • للسعي إلى
        
    • السعي من أجل
        
    • السعي إلى التوصل إلى
        
    • السعي الى الحصول على
        
    • السعي للتوصل
        
    • عن السعي
        
    • المتمثلة في السعي
        
    In appropriate circumstances, this may include the possibility of seeking a determination of the Court as to: UN وفي الظروف المناسبة، يمكن أن يشمل ذلك إمكانية التماس قرار من المحكمة يتعلق بما يلي:
    In the spirit of seeking consensus, the OIC had proposed using generic language that covered all types of discrimination. UN وبدافع التماس توافق للآراء، اقترحت منظمة المؤتمر الإسلامي استخدام لغة عامة لتشمل جميع أنواع التمييز.
    :: To ensure that no girl is at risk of violence as the result of seeking an education; UN :: ضمان عدم تعرّض أية فتاة لخطر العنف نتيجة التماس التعليم؛
    I have invited the LTTE to participate in the process of seeking a solution to the conflict through dialogue. UN وقد دعوت نمور تاميل إيلام للتحرير إلى المشاركة في عملية البحث عن حل للصراع من خلال الحوار.
    Now that this report has been submitted, a process of seeking ways to move forward towards the implementation of this principle should begin. UN والآن بعد تقديم هذا التقرير، ينبغي أن تبدأ عملية لالتماس طرق التحرك قدما نحو تنفيذ هذا المبدأ.
    Instead of seeking to weaken this remedy by dismissing it as an obsolete fiction that has outlived its usefulness, every effort should be made to strengthen the rules that comprise the right of diplomatic protection. UN وبدلا من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة بالية انقضى أوان منفعتها، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية.
    The executive heads of United Nations system organizations who have not already done so should expedite the process of seeking membership for their respective organizations in the United Nations Ethics Committee. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Recommendation 9: The executive heads of United Nations system organizations who have not already done so should expedite the process of seeking membership for their respective organizations in the United Nations Ethics Committee. UN التوصية 9: ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    The executive heads of United Nations system organizations who have not already done so should expedite the process of seeking membership for their respective organizations in the United Nations Ethics Committee. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    In that regard, the possibility of seeking punitive damages should be studied on the basis of existing State practice. UN وقال إنه يمكن في هذا الصدد دراسة إمكانية التماس تعويضات جزائية على أساس الممارسات الحالية للدول.
    • Establish legal literacy programmes to make women aware of their rights and the methods of seeking protection under the law; UN ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بقوة القانون؛
    • Establish legal literacy programmes to make women aware of their rights and the methods of seeking protection under the law; UN ● إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بموجب القانون؛
    We are now in a phase of seeking solutions. UN المستدامة قبل خمس سنوات، ونحن اﻵن في مرحلة التماس الحلول.
    There is no requirement of seeking in advance a green light from the Security Council, in order to resort to counter-force in self-defence. UN ولا يشترط التماس الإذن مسبقا من مجلس الأمن من أجل اللجوء إلى استعمال القوة المضادة دفاعا عن النفس.
    He consistently emphasized the importance of seeking compromise and made protecting the national treasures of Gabon a priority. UN وشدد باستمرار على أهمية البحث عن حلول توافقية وجعل حماية الثروات الوطنية للغابون أولوية.
    Please provide detailed information on programmes and policies established to enable girls to pursue education, instead of seeking employment to help younger siblings. UN فبرجاء تقديم معلومات تفصيلية عن البرامج والسياسات الموضوعة لتمكين الفتيات من مواصلة التعليم بدلا من البحث عن عمل لمساعدة إخوتهم الصغار.
    China has always been in favour of seeking an appropriate solution to related issues through consultation and dialogue. UN وقد أيدت الصين دوما البحث عن حل مناسب للمسائل ذات الصلة، عن طريق المشاورات والحوار.
    Lastly, it was not opposed to article 33, which was preferable to having no means of settling disputes, even though it believed that the Convention, in particular, should include the option of seeking binding court decisions as a last resort. UN وأخيرا فالوفد لا يعترض على المادة ٣٣ التي كان من اﻷصوب ألا تذكر بها وسائل لتسوية المنازعات وإن كان الوفد يرى أن الاتفاقية ينبغي أن تتضمن بوجه خاص خيارا لالتماس قرارات ملزمة من المحاكم كملجأ أخير.
    Instead of seeking to cast doubt on the role of the Special Committee, it would be better to enter into a direct dialogue with it and allow it to carry out its work. UN وقال إن إجراء حوار مباشر مع اللجنة الخاصة وتمكينها من الاضطلاع بأعمالها أفضل من السعي إلى إثارة الشكوك بشأن دورها.
    In none of these cases did the Committee raise concerns about the absence of seeking assurances. UN ولم تعرب اللجنة عن قلقها، في أي من هذه الحالات، بشأن عدم السعي للحصول على الضمانات.
    Replacing the permanent contract with a continuing contract fundamentally changes the obligations of the international civil servant from one of sole allegiance to the Organization to one of seeking the patronage of whosoever will support his/her continued employment. UN فاستبدال العقد الدائم بعقد مستمر يغير بشكل جوهري التزامات الموظف المدني الدولي من التزام الولاء فقط للمنظمة إلى السعي إلى الحصول على رعاية كل من يؤيد استمراره في العمل.
    History has, however, shown that the traditional approach of seeking security through the acquisition of the most advanced weapons and by building up huge armies has led to numerous arms races and wars, including two devastating world wars. UN غير أن التاريخ قد أظهر أن النهج التقليدي للسعي إلى تحقيق الأمن من خلال حيازة الأسلحة الأكثر تطورا وبناء الجيوش الضخمة قد أدى إلى العديد من سباقات التسلح والحروب، بما فيها حربان عالميتان مدمرتان.
    It also agreed that the possibility of seeking implementation of the special measure effective as from 1 January 1996, without involving retroactivity of payments prior to that date, should be considered by the Board. " UN ووافقت اللجنة أيضا على أن ينظر المجلس في إمكانية السعي من أجل تنفيذ اﻹجراء الخاص اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ دون أن يترتب على ذلك دفع أي مبالغ بأثر رجعي قبل ذلك التاريخ " .
    It can be as useful as its members want to make it, and, as a result, members must take up the challenge of seeking agreement. UN ويمكن أن تكون مجدية بالقدر الذي يريد أعضاؤها أن يجعلوها كذلك، وبالتالي، يجب على الأعضاء التصدي للتحدي المتمثل في السعي إلى التوصل إلى اتفاق.
    Canada is also concerned that the process of seeking an advisory opinion of the International Court could have a negative impact on certain of these ongoing negotiations by diverting attention from them. UN وتشعر كندا أيضا بقلق إزاء كون عملية السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على بعض هذه المفاوضات الجارية عن طريق صرف الانتباه عنها.
    We deem particularly important the involvement of all the countries of the region in the process of seeking settlement of the outstanding issues through the process of multilateral and bilateral negotiations. UN ونعلق أهمية خاصة على مشاركة جميع بلدان المنطقة في عملية السعي للتوصل إلى تسوية للقضايا المعلقة عن طريق إجراء مفاوضات متعددة الأطراف وثنائية.
    Women may be discouraged from seeking political office by discriminatory attitudes and practices, family and child-care responsibilities, and the high cost of seeking and holding public office. UN وقد تتعرض المرأة للتثبيط عن السعي الى شغل المناصب السياسية بسبب المواقف والممارسات التمييزية، ومسؤولياتها عن اﻷسرة ورعاية الطفل والتكلفة الباهظة للسعي الى شغل المنصب العام وللمحافظة عليه.
    We need men like you in this difficult task of seeking peace. UN فنحن بحاجة إلى رجال مثلك في هذه المهمة العسيرة المتمثلة في السعي إلى تحقيق السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد