ويكيبيديا

    "of spouses" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزوجين
        
    • الأزواج
        
    • للزوجين
        
    • الزوجات
        
    • للأزواج
        
    • أزواج
        
    • الزوجة
        
    • الزوجان
        
    • بالأزواج
        
    • بالسماح لزوجات
        
    • لأزواج
        
    • أثناء الزواج
        
    • للزوج والزوجة
        
    the law relating to the competency and compellability of spouses; UN القانون الذي يتعلق بأهلية الزوجين والمسؤولية الملزمة لهما؛
    Certain positions are confined to specific geographical areas, such as urban areas, leading to the separation of spouses where one of them is promoted. UN وتقصر بعض هذه المناصب على مناطق جغرافية محددة، مثل مناطق الحضر، مما يؤدي إلى انفصال الزوجين عند ترقية أحدهما.
    Title VI established regulations on Obligations and Rights of spouses. UN ويضع الفصل السادس الترتيبات المتعلقة بواجبات وحقوق الزوجين.
    It should also be specified whether most women sued for divorce on grounds of maltreatment or of failure of spouses to provide maintenance. UN وذكرت أنه ينبغي أيضا تحديد ما إذا كان معظم النساء يطلبن الطلاق بسبب سوء المعاملة أو امتناع الأزواج عن الإنفاق عليهن.
    During the recent war between Ethiopia and Eritrea, a number of spouses had been deported, leading to a separation of families. UN وأشارت إلى أنه أثناء الحرب الأخيرة بين إثيوبيا وإريتريا تم ترحيل عدد من الأزواج مما أدى إلى انفصام الأسر.
    Parties to a marital agreement may establish separate or joint marital property instead of legal property relations of spouses. UN ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين.
    The Constitution imposes an obligation on Parliament under Article 22 to enact legislation to regulate the property rights of spouses. UN فالدستور يفرض على البرلمان، بموجب المادة 22، التزاماً بأن يسن تشريعات تنظم حقوق الزوجات في الملكية.
    Equal powers of spouses married in community of property replace the Common Law elements of marital power. UN والسلطات المتساوية للأزواج المتزوجين على أساس الملكية المشتركة تحِل محل عناصر السلطة الزوجية في القانون العام.
    The registration of the marriage is conducted in the interest of the State and society and is aimed at the protection of personal and patrimonial rights and interests of spouses. UN ويتم تسجيل الزيجات خدمة لمصلحة الدولة والمجتمع ويرمي إلى حماية الحقوق الشخصية واﻹرث ومصالح الزوجين.
    Articles 140, 137 and 160 of the Code provided for equality of spouses before the law in such areas as decisions relating to family life, rights and obligations, and marital property regimes. UN وتنص المواد 140 و137 و160 من القانون المدني على المساواة بين الزوجين أمام القانون في مجالات من قبيل القرارات التي تتصل بحياة الأسرة، وحقوقها وواجباتها، ونظم الذمة المالية للزوجين.
    This equality and the freedom of spouses to organize their patrimonial relations represent the basis of this reform. UN هذه المساواة، وحرية الزوجين في تنظيم علاقتهما الزوجية، يمثلان أساس هذا اﻹصلاح.
    In addition, equality of rights and responsibilities of spouses as to marriage, during marriage, and at its dissolution is ensured. UN وفضلا عن ذلك يكفل القانون تساوي حقوق الزوجين وواجباتهما لدى التزوج وخلال قيام الزواج ولدى انحلاله.
    Equality of spouses in relation to their children UN المرأة الريفية مساواة الزوجين تجاه اﻷطفال
    3.8. Equality of spouses upon the death of either spouse UN المساواة بين الزوجين في حالة وفاة أحدهما
    So you have generations of spouses, mostly women, who know what it is to marry Chicago P.D. Open Subtitles لذا ترى أجيالاً من الأزواج معظمهم من النساء الذين يعرفون كيف هي الحياة مع شرطي
    The employment of spouses is, however, permitted under certain circumstances, as a necessary support effort to staff who are expected to be mobile for the Organization. UN لكن تشغيل الأزواج مسموح به في ظروف معينة كجهد ضروري لدعم الموظفين الذين يتوقع أن يكونوا قادرين على التنقل من أجل خدمة المنظمة.
    The duties and obligations of spouses were mutual and the value of men's contribution as parents was recognized. UN وواجبات والتزامات الأزواج متبادَلة كما أن مساهمة الرجال كآباء معترف بها.
    These articles establish the age of civil majority and the roles of spouses within the household in a discriminatory fashion. UN وفي الحقيقة فإن هذه المواد المختلفة تحدّد سنّ الرشد وأدوار الأزواج في الأسرة بأسلوب تمييزي.
    Giving the marriage definition, Family Code states the moral and legal parity of spouses as a basic important life principle. UN ويضع القانون تعريفا للزواج، فينص قانون الأسرة على أن المساواة المعنوية والقانونية للزوجين مبدأ مهم أساسي للحياة.
    The latter legislation is in fulfilment of the constitutional injunction to Parliament to pass a law regulating the property rights of spouses with a view to achieving equity and equality of spouses to property jointly acquired during their marriage. UN والتشريعات الأخيرة تنفيذ للأمر الدستوري الموجه إلى البرلمان بأن يسن قانونا لتنظيم حقوق الزوجات في الملكية بهدف تحقيق التكافؤ والمساواة بين الزوجين في الملكية المكتسبة بصورة مشتركة أثناء فترة الزواج.
    According to the Family Law Act agreements which restrict the personal rights and freedoms of spouses are void. UN وفقا لقانون الأسرة، فإن الاتفاقات التي تقيد الحقوق والحريات الأساسية للأزواج تعتبر لاغية.
    The lowest values are found among families consisting of spouses on pensions, single people or single relatives. UN وتلاحظ أدنى القيم لدى اﻷسر التي تتألف من أزواج متقاعدين، أو من عزاب، أو من أقارب عزاب.
    Otherwise, the relationship is not one of husband and wife in the eyes of the law, and consequently does not entail the rights and duties of spouses. UN وبغير ذلك، لا تعتبر العلاقة علاقة زوج وزوجة في نظر القانون، ولا يستتبع هذا بالتالي حقوق وواجبات الزوج أو الزوجة.
    The rights and obligations of spouses arise only from a marriage concluded in a civil registration office. UN ويكتسب الزوجان تلك الحقوق والواجبات من خلال الزواج الذي يعقد في مكتب السجل المدني فحسب.
    There was also a proposed change in the procedure for the issue and renewal of residence visas and identity cards for internationally-recruited staff and their dependants, with the responsibility for such issuance being transferred from the Ministry of Foreign Affairs to the Ministry of the Interior, which would then apply " normal immigration procedures " in respect of spouses and children. UN واقترح أيضا إدخال تغيير على إجراء إصدار وتجديد تأشيرات وبطاقات هوية الإقامة للموظفين المعينين دوليا ولمن يعيلون، والتغيير المقترح يقضي بنقل مسؤولية إصدار هذه الوثائق من وزارة الخارجية إلى وزارة الداخلية التي تقوم عندئذ بتطبيق " إجراءات الهجرة العادية " المتعلقة بالأزواج وأطفالهم.
    In terms of the employment of spouses of international Professional staff, while the UNHCR agreement provides opportunities not only for spouses but also their dependent relatives to work without a work permit, the WHO agreement covers only spouses and leaves their employment to the permission of the host government. UN ففيما يتعلق بالسماح لزوجات موظفي الفئة الفنية الدوليين بالعمل، توفر الاتفاقات التي عقدتها مفوضية شؤون اللاجئين فرصاً لا للزوجات فحسب بل أيضاً للأقارب الذين تعيلهن للعمل بدون رخصة عمل، في حين أن الاتفاق الذي عقدته منظمة الصحة العالمية لا يشمل إلا الزوجات ويجعل توظيفهن مرهوناً بالحصول على إذن من الحكومة المضيفة.
    One of the challenges includes poor engagement of spouses and partners of pregnant women in HIV prevention. UN ومن ضمن هذه التحديات المشاركة الضعيفة لأزواج الحوامل وعُشَرائِهن في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    The Committee notes, in particular, that the provisions on the rights and obligations of spouses during marriage and upon its dissolution include discriminatory elements. UN وتلاحظ اللجنة، خصوصاً، أن الأحكام المتعلقة بحقوق الأزواج وواجباتهم أثناء الزواج وبعد انفصام عراه تتضمن عناصر تمييزية.
    The equality of spouses' rights within the family is expressed first and foremost in the fact that husband and wife have equal rights in terms of the resolution of all matters relating to their shared life, and this principle is enshrined in other articles of the Marriage and Family Code which regulate the spouses' specific rights and duties. UN وحيث أن المساواة بين الزوجين في الزواج تعني أولا أن للزوج والزوجة حقوقا متساوية في حل مشاكل الحياة المشتركة، فقد جُسد هذا المبدأ في مواد أخرى في القانون الذي ينظم الحقوق والالتزامات المحددة للزوجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد