ويكيبيديا

    "of state sovereignty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيادة الدول
        
    • سيادة الدولة
        
    • لسيادة الدولة
        
    • لسيادة الدول
        
    • بسيادة الدولة
        
    • الدولة لسيادتها
        
    • سيادة دولة
        
    • بسيادة كل دولة
        
    The Government of Ethiopia had merely passed a domestic law for the good of the country, which was well within its rights under the principle of State sovereignty. UN ولم تقم حكومة إثيوبيا إلا بإصدار قانون محلي لمصلحة البلد، وهو يندرج تماما في إطار حقوقها بموجب مبدأ سيادة الدول.
    The result might be to impose inappropriate constraints on the exercise of State sovereignty. UN وقد تكون نتيجة ذلك فرض قيود غير مناسبة على ممارسة سيادة الدول.
    It was also appropriate to establish a linkage between that topic and the need to respect the principles of State sovereignty and non-intervention. UN كما أن من المناسب الربط بين ذاك الموضوع وضرورة احترام مبدأي سيادة الدول وعدم التدخل.
    According to the principles of State sovereignty and non-interference in internal affairs the consent of the affected State was essential for international cooperation. UN ووفقا لمبدأي سيادة الدولة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، فإن موافقة الدولة المتضررة لأمر أساسي لحصول التعاون الدولي.
    Some delegations are apprehensive that R2P will be used as an excuse to interfere in their internal affairs, in contravention of the well-established principle of State sovereignty. UN وبعض الوفود يساورها القلق من أن المسؤولية عن الحماية ستستغل ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدانها في تناقض مع مبدأ سيادة الدولة المستقر جيدا.
    The main distinction between those two legal regimes is that in air law the principle of State sovereignty prevails while in space law it does not. UN والفارق الرئيسي بين هذين النظامين القانونيين هو أن مبدأ سيادة الدولة يسري في قانون الجو بينما لا يسري في قانون الفضاء.
    This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. UN ويجد هذا الموقف جذوره في المبادئ الأساسية لسيادة الدولة وعدم التدخل في القانون الدولي.
    The capacity to conclude treaties is a component of State sovereignty and international personality. UN فأهلية إبرام المعاهدات عنصر من عناصر سيادة الدول وشخصيتها الدولية.
    Therefore, the implementation of the responsibility to protect should not contravene the principle of State sovereignty and the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN وينبغي لذلك ألا يتعارض تنفيذ المسؤولية عن الحماية مع مبدأ سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Other participants, however, believed that the principle of State sovereignty must prevail. UN غير أن البعض الآخر ارتأى أن مبدأ سيادة الدول لا بد وأن تكون له الغلبة.
    Although very sensitive, it still represents a balance between enforcement of international norms and the protection of State sovereignty. UN ورغم أن هذا المفهوم حساس جدا، فإنه يشكل مع ذلك توازنا بين إنفاذ المعايير الدولية وحماية سيادة الدول.
    The principle of State sovereignty is the mainstay of the international community and no one intends to question this fact. UN ومبدأ سيادة الدول هو الركيزة التي يقوم عليها المجتمع الدولي، وليس في نية أحد أن يجادل في هذه الحقيقة.
    Those provisions should be based on the principle of State sovereignty, a fundamental principle of international law embodied in the Charter. UN فهذه اﻷحكام ينبغي أن تقوم على أساس مبدأ سيادة الدول الذي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي المنصوص عليه في الميثاق.
    In the comments the principle of State sovereignty and non interference was equally raised. UN وبالمثل أُثير في التعليقات مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل.
    Others felt that the principle of State sovereignty and non-intervention in their internal affairs was a basic principle of the United Nations Charter. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    In this context, I would place the principle of State sovereignty, which also includes a State's own responsibility for its citizens and for other States. UN وفي هذا السياق، أدرج أيضا مبدأ سيادة الدولة الذي يتضمن أيضا مسؤولية الدولة ذاتها عن مواطنيها وعـــن الدول الأخرى.
    Ultimately, the Council considers that an important element of State sovereignty - the capacity to wage war - should be eliminated. UN وأخيراً، يرى المجلس أنه يجب إلغاء عنصر هام من عناصر سيادة الدولة ألا وهو القدرة على شن الحروب.
    As the results of that presidential election indicate, a new and important step has been taken towards the development of democracy and the further strengthening of State sovereignty. UN وكما تبين نتائج ذلك الانتخاب الرئاسي، فإن خطوة جديدة وهامة قد اتخذت صوب تنمية الديمقراطية وزيادة تعزيز سيادة الدولة.
    Any rule establishing the authorization to do so would conflict with the principles of State sovereignty and non-intervention. UN وأي قاعدة تنشئ الإذن بفعل ذلك ستتعارض مع مبدأي سيادة الدولة وعدم التدخل.
    As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed. UN بالنسبة إلى العمود الأول، أن المبدأ الأساسي لسيادة الدولة ليس موضع نزاع وينبغي أن يظل كذلك.
    Some years ago, a former Secretary-General referred to enlightened multilateralism as the guarantor, not the enemy, of State sovereignty and the integrity of State. UN فقبل بضع سنوات، أشار الأمين العام السابق إلى التعددية المستنيرة، بوصفها، ضامناً، وليس عدواً لسيادة الدول وسلامتها.
    That was a matter of State sovereignty and self-determination. UN ذلك أمر يتعلق بسيادة الدولة وتقرير المصير.
    - The nature of the rendering of criminal justice and the close link between that and the exercise of State sovereignty. UN ـ عدم قابلية القضاء الجنائي للتجزئة وارتباطه الوثيق بممارسة الدولة لسيادتها.
    The Constitution of Ukraine, the Declaration of State sovereignty of Ukraine and a number of legislative acts have already established and guaranteed adequate conditions for the sterling development of Ukraine's citizens of different nationalities. UN وقد كفل دستور أوكرانيا وإعلان سيادة دولة أوكرانيا وعدد من النصوص التشريعية بالفعل تهيئة الظروف المواتية لازدهار مواطني أوكرانيا بمختلف قومياتهم وتأمين تلك الظروف.
    37. In any event, such distinction and its possible legal procedural ramifications are a matter of State sovereignty. UN 37 - وعلى أي حال، فإن مثل هذا التمييز وما قد يترتب عليه من آثار قانونية على المستوى الإجرائي أمر يتعلق بسيادة كل دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد