ويكيبيديا

    "of steps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من الخطوات
        
    • خطوات
        
    • للخطوات
        
    • من التدابير
        
    • بالخطوات
        
    • من الإجراءات
        
    • عن الخطوات
        
    • الدرجات
        
    • الخطوات المتخذة
        
    • على الخطوات
        
    • الخطوتين
        
    • لخطوات
        
    • من السلالم
        
    • الخطوات التي يتعين
        
    • الخطوات الهادفة
        
    To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    In rising to these challenges, we have taken a number of steps. UN ولدى ارتقائنا على مستوى مواجهة هذه التحديات، اتخذنا عددا من الخطوات.
    Therefore, the Government has taken a number of steps to overcome obstacles to women and girls' education. UN وعليه، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتذليل العقبات التي تقف حجر عثرة أمام تعليم النساء والبنات.
    This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. UN وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة.
    Such tools should be seen as a viable complement and reinforcement of steps taken at the national level to ensure accountability. UN وينبغي أن ينظر إلى هذه الأدوات بوصفها عناصر مكملة ومعزِّزة قابلة للتطبيق للخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لضمان المساءلة.
    A number of steps have been taken to implement specific commitments. UN فمن جهة، تم اتخاذ عدد من الخطوات تنفيذا لالتزامات معينة.
    Towards that goal, Israel is taking a number of steps to promote peace and reinvigorate the peace process. UN وتتخذ إسرائيل، لتحقيق هذا الهدف، عددا من الخطوات من أجل تعزيز السلام وإعادة تنشيط عملية السلام.
    A variety of steps had been taken to enhance field operations. UN وأضاف أنه تم اتخاذ مجموعة من الخطوات لتعزيز العمليات الميدانية.
    UNAMID has taken a number of steps aimed at improving the safety and security of its personnel. UN اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم.
    In addition, a number of steps have been taken at Headquarters to lay the policy and structural groundwork for crisis management and emergency preparedness. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    A number of steps have been taken by all parties to advance this process. UN وقامت الأطراف كلها باتخاذ عدد من الخطوات للمضي قدما بهذه العملية.
    The plan envisages the undertaking of a number of steps aimed at building trust and confidence among divided communities. UN وتتوخى الخطة اتخاذ عدد من الخطوات بهدف بناء الثقة في ما بين المجتمعات المنقسمة.
    A number of steps must be taken to build a protective environment for children, before, during and after conflict. UN ويجب اتخاذ عدد من الخطوات لبناء بيئة حمائية للأطفال قبل وأثناء وبعد النزاع.
    The new Government has taken a number of steps towards these ends. UN وقد اتخذت الحكومة الجديدة عدداً من الخطوات لتحقيق ذلك.
    The Special Rapporteur notes that the Government has made important commitments and taken a number of steps that have the potential to improve the human rights situation. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان.
    The new Government has taken a number of steps towards these ends. UN وقد اتخذت الحكومة الجديدة عددا من الخطوات تحقيقا لهذه الغايات.
    At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    The procedure laid down in the original bill establishing a series of steps to obtain citizenship has been retained. UN فقد أُبقي على اﻹجراء الذي وُضع في القانون اﻷصلي والذي ينص على مجموعة خطوات للحصول على الجنسية.
    This process has now begun, and it is now up to us to identify the appropriate sequencing of steps. UN وقد بدأت هذه العملية الآن، والأمر الآن يرجع إلينا لتحديد التسلسل المناسب للخطوات.
    The organization took a number of steps towards meeting the Goals: UN اتخذت المنظمة عددا من التدابير من أجل تحقيق هذه الأهداف:
    Please inform the Committee of steps taken to address this serious problem. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة هذا المشكلة الخطيرة.
    OHCHR has undertaken a number of steps regarding this request. UN واتخذت المفوضية عدداً من الإجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب.
    The delegation asked to be informed of steps taken by UNICEF to ensure and strengthen such a dialogue. UN وطلب الوفد معلومات عن الخطوات التي ستتخذها اليونسيف لضمان إجراء هذا الحوار وتعزيزه.
    The excessive number of steps in the Professional salary scale was a related problem that also needed to be addressed. UN كما أن العدد المفرط من الدرجات في خطة مرتبات المدراء يمثل مشكلـة ذات صلة بذلك يتعين إيجاد حـل لهــا.
    The Chairpersons provided examples of steps taken and opportunities for contributing to the common challenge of addressing violence against women in the future. UN وقدم رؤساء اللجان أمثلة على الخطوات المتخذة وفرص الإسهام في جهود التصدي للتحدي الذي تمثله معالجة العنف ضد المرأة في المستقبل.
    Some delegations gave examples of steps that they have taken at the national and regional levels in combating international terrorism. UN وساقت بعض الوفود أمثلة على الخطوات التي بدأت تتخذها على الصعيدين الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    (iii) The formulation of the report and possible recommendations on the basis of steps (i) and (ii); UN `3` صياغة التقرير والتوصيات الممكنة بناء على الخطوتين `1` و`2`؛
    In that regard, examples of steps and specific actions taken at such levels were cited. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى أمثلة لخطوات وإجراءات محددة اتُّخذت على تلك المستويات.
    There's a lot of steps in this city. Open Subtitles يوجد الكثير من السلالم في هذه المدينة.
    71. The session concluded with a brief assessment of the next generation of steps that must be taken to preserve and protect space activities. UN 71- وقد اختُتِمت الجلسة بإجراء تقييم موجز للجيل القادم من الخطوات التي يتعين اتخاذها للحفاظ على أنشطة الفضاء وحمايتها.
    Within days, he announced a series of steps designed to demonstrate his reformist credentials, including the release of two of the country’s best-known political prisoners, labour leader Muchtar Pakpahan and former opposition parliamentarian Sri Bintang Pamungkas. UN وفي غضون أيام أعلن عن اتخاذ مجموعة من الخطوات الهادفة إلى البرهنة على رصيده اﻹصلاحي، ومن بينها اﻹفراج عن اثنين من أشهر السجناء السياسيين في البلد، وهما الزعيم العمالي مختار باكبهان والبرلماني المعارض السابق سري بنتانغ بامونغكاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد