ويكيبيديا

    "of successive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتعاقبة
        
    • المتتالية
        
    • متتالية
        
    • المتتابعة
        
    • متعاقبة
        
    • المتوالية
        
    • المتعاقبين
        
    • متلاحقة
        
    • المتلاحقة
        
    • المتعاقبون
        
    • الذين تعاقبوا
        
    It is doing so against the backdrop of successive failures, setbacks and even the erosion of previous international commitments and agreements. UN وهي تفعل ذلك في ظل خلفية من مظاهر الفشل والنكسات المتعاقبة. بل ومن التراجع عن الالتزامات والاتفاقات الدولية السابقة.
    It has been the established policy of successive British Governments to give every help and encouragement to those Territories where independence is the clearly and constitutionally expressed wish of the people, where this is an option. UN وقد دأبت الحكومات البريطانية المتعاقبة على سياستها في توفير كل أشكال المساعدة والتشجيع لتلك الأقاليم متى ما أعربت شعوبها صراحة وبطريقة دستورية عن رغبتها في الاستقلال، متى ما كان هذا الخيار واردا.
    Despite the goodwill of successive Spanish Governments, no progress had been made. UN وبرغم اﻹرادة الحسنة التي أبدتها الحكومات اﻹسبانية المتعاقبة فإنه لم يحرز أي تقدم.
    The central issue of successive international agendas is security. UN والأمن هو القضية الأساسية في جداول الأعمال الدولية المتتالية.
    It is the result of successive additions to a core agenda. UN فهو نتاج إضافات متتالية على جدول أعمال أساسي.
    Annex IV to this report shows the recommended maximum duration of contracts and the maximum accumulated duration of successive contracts. UN ويبين المرفق الرابع لهذا التقرير المدة القصوى الموصى بها للعقود والمدة التراكمية القصوى للعقود المتتابعة.
    It did so in the light of the failure of successive models and prescriptions imposed by the powers that had dominated Cuba. UN وفعل ذلك في ضوء إخفاق النماذج والصيغ المتعاقبة التي فرضتها القوى التي كانت تسيطر على كوبا.
    Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments hostile to peace, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. UN فالولاية تتطور باستمرار، وهذه حقيقة يبرهن عليها محتوى القرارات المتعاقبة للجنة حقوق الإنسان.
    Additional process, outcome and impact indicators will be elaborated at regional and national levels in the results matrices and integrated monitoring and evaluation frameworks of successive MTSPs. UN وستوضع على الصعيدين الإقليمي والوطني مؤشرات إضافية للعمليات والنتائج والأثر وتُدخل في مصفوفات النتائج وفي أطر الرصد والتقييم المُدمجة للخطط الاستراتيجية المتوسطة الأجل المتعاقبة.
    They had fought against the attitude of successive governments that based their policies on silence, lack of information and manipulation. UN فهى تناضل ضد اتجاه الحكومات المتعاقبة التى التزمت سياسة الصمت، واخفاء المعلومات والمناورة.
    Having examined the grave situation resulting from the continued policies of successive Israeli governments' hostile to peace, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Recalling also the resolutions of successive Sessions of Al-Quds Committee, especially those pertaining to the founding and structuring of Baitulmal Al-Quds Al-Sharif Agency; UN وإذ يستذكر قرارات لجنة القدس في دوراتها المتعاقبة وخاصة ما يتعلق منها بإنشاء وتنظيم وكالة بيت مال القدس الشريف،
    With regard to conflicts such as the one my country has suffered for several decades, we must emphasize that the efforts of successive Governments to find peace have steadily increased over recent years. UN وفيما يتعلق بالصراعات من قبيل ما ظل يعانيه بلدي خلال عدة عقود، يجب أن نؤكد على أن مجهودات الحكومات المتعاقبة الرامية لإيجاد السلام قد تزايدت بصورة منتظمة خلال السنوات الأخيرة.
    This would involve a number of successive choices: UN وهي تترجم إلى عدد معين من الخيارات المتتالية:
    Because of the responsibility of speculators, entire peoples are suffering anguish in the wake of successive financial disasters that threaten the world's economy. UN فبسبب رعونة المضاربين تعاني شعوب بأكملها من البؤس في أعقاب الكوارث المالية المتتالية التي تهدد اقتصاد العالم.
    Nevertheless, the consequences of successive natural disasters in recent years reveal, as never before, the serious crisis underlying the international sustainable development agenda that we, the third world countries, are facing. UN ورغم ذلك، فعواقب الكوارث الطبيعية المتتالية في السنوات الأخيرة تكشف بدرجة غير مسبوقة عن خطورة الأزمة التي نواجهها نحن بلدان العالم الثالث فيما يتعلق بخطة التنمية المستدامة الدولية.
    The present agenda is the result of successive additions. UN فجدول اﻷعمال الحالي نتاج عمليات إضافة متتالية.
    The maximum duration of successive contracts shall not exceed 44 months within a 48-month period. UN ويجب ألا تتجاوز المدة القصوى للعقود المتتابعة 44 شهراً خلال فترة 48 شهراً.
    Children are both the legacy and the inheritors of successive generations. UN والأطفال هم في آنٍ معاً الميراث والوارثون لأجيال متعاقبة.
    The Cuban nation has also paid a high price in economic terms as a result of successive terrorist acts of all kinds of which it has been a target. UN كذلك تكبدت كوبا خسائر اقتصادية جسيمة من جراء مختلف الأعمال الإرهابية المتوالية التي استهدفتها.
    I acknowledge with gratitude the confidence of successive Prime Ministers. UN وإني أعتـرف، بعرفــان، بثقة رؤساء الوزراء المتعاقبين.
    It is possible to construct a life-cycle profile from data which follow the labour market experience of the same group of women or men using cohort data, combining the experience of successive cross-sections of the population. UN ومن الممكن وضع نبذة عن دورة الحياة من البيانات التي تتبع تجربة سوق العمل لنفس المجموعة من النساء والرجال باستخدام بيانات جماعية، تضم تجربة قطاعات عرضية متلاحقة من السكان.
    It has been the policy of successive British Governments that members of the ethnic minorities living in Britain should have the same opportunities to contribute to and benefit from society whatever their ethnic origins. UN وقد كان من سياسة الحكومات البريطانية المتلاحقة الحرص على تمتع أعضاء اﻷقليات اﻹثنية المقيمة في بريطانيا بنفس فرص اﻹسهام في المجتمع والاستفادة منه بصرف النظر عن أصولهم اﻹثنية.
    There is a puzzling lack of initiatives by members to supplement the dutiful efforts of successive presidents to find a way through the longstanding impasse. UN ومن المحيّر أن الأعضاء لا يُقدِمون على أي مبادرات لدعم الجهود الطيبة التي يقوم بها الرؤساء المتعاقبون من أجل إيجاد سبيل لكسر الجمود الذي طال أمده.
    In this regard, the Coordinating Committee recalled the value of the efforts of successive Co-Chairs of this Standing Committee to engage in convene workshops and engage in bilateral consultations. UN وفي هذا الصدد، أشارت لجنة التنسيق إلى قيمة الجهود التي بذلها الرؤساء المشاركون الذين تعاقبوا على رئاسة هذه اللجنة الدائمة للمشاركة في عقد حلقات عمل والمشاركة في مشاورات ثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد