ويكيبيديا

    "of tacit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضمني
        
    • الضمنية
        
    Waldock justified the principle of tacit acceptance by pointing out that: UN وبرر السير هامفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    Sir Humphrey Waldock justified the principle of tacit acceptance by pointing out that: UN وبرر السير هامفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    192. Another question relates to the definition itself of tacit acceptances. UN 192 - وثمة مسألة أخرى تتعلق بتعريف القبول الضمني نفسه.
    The rationale was that no rule of tacit approval comparable to that laid down in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions with respect to reservations existed with respect to interpretative declarations. UN وأوضح أن الأساس المنطقي هو عدم وجود قاعدة بالموافقة الضمنية في ما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، يمكن مقارنتها بالقاعدة المحددة في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا بشأن التحفظات.
    Although the concept of tacit consent was familiar to international law, it applied mainly under normal circumstances. UN ومع أن مفهوم الموافقة الضمنية مفهوم مألوف في القانون الدولي، فهو يطبَّق أساسا في الظروف العادية.
    According to a view the notion of presumption should be replaced by the notion of tacit acceptance. UN وذهب رأي إلى أن مفهوم الافتراض ينبغي الاستعاضة عنه بمفهوم القبول الضمني.
    Sir Humphrey Waldock justified the principle of tacit acceptance by pointing out that: UN وبرر السير همفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي:
    In the military realm, most norms rely on a sort of tacit understanding. UN ففي المجال العسكري، تعتمد معظم المعايير على نوع من التفاهم الضمني.
    Also, in too many cases there is evidence of tacit or direct involvement of the authorities. UN كذلك، هناك حالات كثيرة جدا تشهد على الضلوع الضمني أو المباشر للسلطات في هذه اﻷعمال.
    Yet how did the community of nations respond? It maintained its silence, watching from the sidelines, in a form of tacit consent. UN وتساءلت كيف كان رد المجتمع الدولي إزاء ذلك؟ وردت على ذلك قائلة إنه لا يزال على صمته يراقب الوضع من خارج الملعب بشكل أقرب إلى القبول الضمني بما يحدث.
    202. The work of the Commission concerning the law of treaties between States and international organizations or between international organizations has not greatly changed or challenged the principle of tacit consent. UN 202 - ولم تعدل أعمال اللجنة المتعلقة بقانون المعاهدات فيما بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية تعديلا عميقا مبدأ القبول الضمني أو تضعه موضع التساؤل.
    Nevertheless, the Commission had decided to assimilate international organizations with States concerning the issue of tacit acceptance. UN غير أن اللجنة قررت أن تقيس المنظمات الدولية على الدول فيما يتعلق بمسألة القبول الضمني().
    The purpose of tacit acceptance - to ensure clarity and stability in treaty relations - would not be affected if each new accession threatened to call the participation of the author of the reservation to the treaty into question. UN فلا يمكن تحقيق هدف القبول الضمني الذي يضمن وضوح العلاقات التعاهدية واستقرارها إذا كان من شأن أي انضمام جديد أن يؤدي إلى الاعتراض على مشاركة الجهة المتحفظة على المعاهدة.
    In response, concerns were raised on the mechanism of tacit acceptance of the amendments envisaged in draft paragraph 3, insofar as this would bind States that did not explicitly express their consent to be bound by the amendment. UN وردا على ذلك، أعرب عن القلق إزاء آلية القبول الضمني بالتعديلات المتوخاة في مشروع الفقرة 3 من حيث إنها تُلزم الدول التي لم تعبّر صراحة عن موافقتها على الالتزام بالتعديل.
    In that regard, he emphasized the importance of taking into account, in parallel to the adoption of the bill making slavery a punishable offence, the profound long-term impact of slavery on sensitivities and behaviour patterns, which manifested itself as a sort of tacit acceptance of relations of servitude. UN وفي هذا الصدد، أكد المكلف السابق بالولاية أهمية أن يؤخذ في الاعتبار، بالتوازي مع اعتماد مشروع القانون الذي يجعل الرّق جريمة يعاقب عليها، الأثر العميق الطويل الأجل للرق على الحساسيات وأنماط السلوك، وهو ما يتجلّى كنوع من القبول الضمني للعبودية.
    216. The role of article 20, paragraph 5, is therefore twofold: on the one hand, it establishes the principle of tacit assent and the relationship between acceptance and objection and, on the other, it provides a time frame for the presumption of tacit acceptance. UN 216 - وبالتالي، فإن للفقرة 5 من المادة 20 وظيفة مزدوجة. فهي من جهة تقر مبدأ الإقرار الضمني والعلاقة بين القبول والاعتراض، ومن جهة أخرى، تضع لقرينة القبول الضمني إطارا زمنيا.
    This is certainly true: in actual fact, they are two sides of the same coin, or two different ways of establishing concurrently that the objection constitutes the act that reverses the presumption of tacit consent and that, in order to have this effect, it must be raised within certain time periods. UN وهذا صحيح بكل تأكيد: فالأمر يتعلق في حقيقة الأمر بوجهين لعملة واحدة، وبطريقتين مختلفتين للقيام في آن واحد بإثبات أن الاعتراض يشكل العمل الذي يسقط قرينة القبول الضمني وأنه يتعين أن يحصل في غضون الآجال المحددة لكي يحدث هذه النتيجة.
    However, the External Audit suggests that UNIDO should keep on making adequate arrangements for conversion of tacit knowledge into explicit knowledge and update repositories accordingly. UN بيد أن مراجع الحسابات الخارجي يقترح أن تواصل اليونيدو اتخاذ ترتيبات كافية لتحويل المعارف الضمنية إلى معارف صريحة وتحديث مستودعات المعارف تبعاً لذلك.
    82. Personalization strategy refers to personal development of tacit knowledge that is based on insights, intuition and personal skills for solving complex problems. UN 82- وتشير استراتيجية إضفاء الطابع الشخصي إلى التطوير الشخصي للمعارف الضمنية المستندة إلى البصيرة والحدس والمهارات الشخصية في حل المشاكل المعقدة.
    80. Personalization strategy refers to personal development of tacit knowledge that is based on insights, intuition and personal skills for solving complex problems. UN 80- وتشير استراتيجية إضفاء الطابع الشخصي إلى التطوير الشخصي للمعارف الضمنية المستندة إلى البصيرة والحدس والمهارات الشخصية في حل المشاكل المعقدة.
    Informal contact with other firms is an important mechanism for the transmission of tacit knowledge that is not easily transferable and has to be taught and learned. UN فيعد الاتصال غير الرسمي بالشركات الأخرى آلية هامة لنقل المعرفة الضمنية التي لا يمكن نقلها بسهولة والتي يجب تعليمها وتعلمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد