The presence of terrorists in one part of our territory also remains a threat to sub-regional and even international security. | UN | وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي. |
Delays in the prosecution, trials and judgement of terrorists would send wrong signals to them and their co-conspirators. | UN | ومن شأن تأجيل المقاضاة والمحاكمات وإصدار الأحكام على الإرهابيين أن يرسل إشارات خاطئة لهم وللمتواطئين معهم. |
Conventional weapons in the hands of terrorists or countries that support terrorists can have a clear strategic impact. | UN | ويمكن أن تترك الأسلحة التقليدية في حوزة الإرهابيين أو البلدان التي تؤيد الإرهابيين أثرا استراتيجيا واضحا. |
As indicated in the previous report, Costa Rica has no criminal offence expressly prohibiting the recruitment of terrorists. | UN | كما هو مبين في التقرير السابق، لا يوجد في كوستاريكا أحكاما قانونية تجرم صراحة تجنيد الإرهابيين. |
The risk of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists is a real threat and needs to be seriously addressed. | UN | ان خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين مصدر تهديد حقيقي، وثمة حاجة إلى معالجة هذا الخطر على نحو جاد. |
Conventional weapons in the hands of terrorists or countries that support terrorists can have a clear strategic impact. | UN | ويمكن أن يكون للأسلحة التقليدية في أيدي الإرهابيين أو البلدان التي تساند الإرهابيين أثر استراتيجي واضح. |
To prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists should be a priority on our agenda. | UN | إن منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين ينبغي أن يكون بنداً ذا أولوية على جدول أعمالنا. |
The recruitment of terrorists at these frontiers is therefore prohibited. | UN | ومن ثم، فإن تجنيد الإرهابيين على الحدود أمر محظور. |
Therefore, the recruitment of terrorists becomes a criminal offence. | UN | وخلاصة القول، إن تجنيد الإرهابيين يشكل جريمة جنائية. |
Finding weapons of mass destruction in the hands of terrorists is today a real and frightening prospect. | UN | وأصبح العثور على أسلحة الدمار الشامل عند الإرهابيين يشكل إمكانية حقيقية ومخيفة في الوقت الراهن. |
In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam would serve the interests of terrorists. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة لربط الإرهاب بدين معين، ولا سيما الإسلام، سوف تخدم مصالح الإرهابيين فقط. |
A group of terrorists bombed various embassies and assassinated people. | UN | وقامت مجموعة من الإرهابيين بتفجير سفارات مختلفة واغتالت أشخاصا. |
Moreover, the danger of a nuclear device falling into the hands of terrorists is real and present. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن خطر وقوع أي جهاز نووي في أيدي الإرهابيين خطر حقيقي وماثل. |
Nine short-range nuclear missiles are now in the hands of terrorists. | Open Subtitles | تسعة قصيرة المدى الصواريخ النووية هي الآن في أيدي الإرهابيين. |
Such probation, which includes a ban from residing near the victims, was mandatory in the case of terrorists. | UN | وهذه المراقبة، التي تشمل حظرا للإقامة قرب الضحايا، هي إلزامية في حالة الإرهابيين. |
Even worse, the proliferation of these weapons has proved handy in the hands of terrorists. | UN | والأسوأ من ذلك، فقد ثبت انتشار هذه الأسلحة وسهولة استخدامها من قبل الإرهابيين. |
Those weapons are now distributed throughout the Sahara and Sahel area and risk ending up in the hands of terrorists. | UN | ويجري الآن توزيع تلك الأسلحة في جميع أنحاء منطقة الصحراء والساحل وثمة خطر من أن تقع في أيدي الإرهابيين. |
Numerous politicians have lost sons, brothers and fathers at the hands of terrorists. | UN | وفقد العديد من السياسيين أبناءهم وإخوتهم وآباءهم على أيدي الإرهابيين. |
The timeliness of taking effective non-proliferation measures today is dictated also by the threat of WMDs falling into the hands of terrorists. | UN | وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين يملي علينا اليوم أن نرى الوقت المناسب لاتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار. |
Under the Act, individuals and entities on the United Nations lists of terrorists established under those resolutions were automatically designated as terrorist entities under New Zealand law. | UN | ووفقا للقانون، فإن الأفراد والكيانات المدرجين على قوائم الأمم المتحدة للإرهابيين والتي وُضعت بموجب هذين القرارين يعتبرون بصورة آلية كيانات إرهابية بموجب القانون النيوزيلندي. |
33. After years of delay, it was essential for the international community to attribute criminal accountability to the perpetrators of terrorists acts. | UN | 33 - وأردف قائلا إنه من الضروري، بعد أعوام من التأخير، أن يساءل المجتمع الدولي مرتكبي الأعمال الإرهابية مساءلة جنائية. |
He referred to paragraph 58 and said that a major goal of terrorists was to achieve maximum publicity for their acts. | UN | وأشار إلى الفقرة 58 قائلاً إن أحد الأهداف الرئيسية التي يتوخاها الإرهابيون هو تحقيق أكبر قدر من الدعاية لأعمالهم. |
No suspicious bank transactions related to the financing of terrorists or terrorist activities have been detected in Cuba. | UN | ولم يُكشف في البلد عن أي عمليات مصرفية مشبوهة ذات صلة بتمويل إرهابيين أو أعمال إرهابية. |
Two groups of terrorists entered the village and killed seven Sinhalese villagers. | UN | كيفولكاديه دخلت جماعتان من الارهابيين القرية وقتلت سبعة قرويين سنهاليين. |
For instance, engaging in any financial or economic transaction whatsoever with a person or an organisation whose name appears on an international list of terrorists is a criminal offence punishable by up to six years' imprisonment. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين. |
However, it was also stressed that the human rights of terrorists should not take precedence over those of their victims. | UN | غير أنه جرى التشديد أيضا على أن الحقوق الانسانية للارهابيين لا ينبغي أن تكون لها أسبقية على الحقوق الإنسانية للضحايا. |
Preventing the recruitment of new generations of terrorists by addressing the factors that encourage and facilitate that recruitment. | UN | ب - محاولة وقف تجنيد أناس جدد كإرهابيين وذلك بملاحقة كل من يشتبه فيه بتشجيع وتسهيل مثل هذه العملية. |
As of the date of this report, the Republic of Haiti has not had to deal with the presence of terrorists in its territory. | UN | وحتى تاريخ إعداد هــــذا التقرير، لم يتواجد إرهابيون في إقليم جمهوريـــة هايتي. |
219. On the other hand it should be noted that the ordinary courts and military courts in Peru, as fundamental parts of the social machinery of a nation, have the difficult task of protecting democratic institutions and human rights against the criminal acts of terrorists. | UN | ٩١٢- وتجدر اﻹحاطة علماً، من جهة أخرى، بأنه تُعْهِدُ إلى المحاكم العادية والمحاكم العسكرية في بيرو، بوصفها جزء لا يتجزأ من اﻵلية الاجتماعية لﻷمة، المهمة الشاقة المتمثلة في حماية المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من اﻷفعال الجنائية التي يرتكبها الارهابيون. |