ويكيبيديا

    "of the above" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المذكورة أعلاه
        
    • ما تقدم
        
    • ما سبق
        
    • الواردة أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • ما ورد أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • الوارد أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • ما ذكر أعلاه
        
    • ما سلف
        
    • لما تقدم
        
    • ما ذُكر أعلاه
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • الآنفة الذكر
        
    The Subcommittee very much hopes that the implementation of the above scheme will encourage further donations to the Special Fund. UN ويحدو اللجنة الفرعية الأمل في أن يشجع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الخاص.
    Ministry officials allegedly requested that the language in the constitutive documents of the above groups be modified. UN وهناك مزاعم بأن مسؤولين في الوزارة طلبوا أن تعدل المجموعات المذكورة أعلاه صيغة وثائقها التأسيسية.
    In view of the above, the State party considers the matter closed. UN وبناءً على ما تقدم ترى الدولة الطرف أن القضية باتت مغلقة.
    In the light of the above, we attach special importance to the subject of transparency in armaments. UN في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح.
    The State, through the Ministry of Culture, has collaborated extensively in all of the above initiatives. UN ويُسٍتنتج من كل ما سبق أن الدولة أظهرت، من خلال وزارة الثقافة، تعاونا كبيرا بهذا الصدد.
    Ongoing iterations of the above as needed to support system patches, updates, and further post-deployment development. UN وتكرر العمليات الواردة أعلاه عند الاقتضاء دعما لعمليات ترميم النظام وتحديثه وغيرها من صنوف التطوير اللاحق على النشر.
    Had the response come earlier, the suffering of the above prisoner and others could have been avoided. UN ولو أن الاستجابة جاءت مبكرة بقدر أكبر، ﻷمكن تفادي تعرض السجين المذكور أعلاه وغيره للمعاناة.
    The Subcommittee very much hopes that the implementation of the above scheme will encourage further donations to the Special Fund. UN ويحدو اللجنة الفرعية الأمل في أن يشجع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الخاص.
    Compilation of the above information and proposals to address constraints and gaps, and related technical and capacity needs UN تجميع المعلومات والمقترحات المذكورة أعلاه من أجل معالجة القيود والفجوات وتلبية الاحتياجات التقنية والقدراتية ذات الصلة
    There was no consensus within the Committee on how to move forward on the basis of the above options. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء داخل اللجنة بشأن كيفية المضي قدماً استناداً إلى الخيارات المذكورة أعلاه.
    On the basis of the above, the Libyan Arab Jamahiriya calls upon the Security Council to: UN بعد كل ما تقدم وتأسيسا عليه فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن ما يلي:
    Taking into consideration all of the above, we call upon the Security Council to: UN وبناء على ما تقدم نُطالب مجلس اﻷمن بما يلي:
    In the light of the above, the Chinese delegation abstained in the vote on the resolution. UN وفي ضوء ما تقدم امتنع وفد الصين عن التصويت على القرار.
    In the light of the above, and as far as freedom of the media is concerned, the Special Rapporteur recommends the following to the Government of Albania: UN وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام:
    Consequently, and on the basis of the above, none of the points mentioned in the American talking points can be accepted as legitimate. UN وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة.
    It is suggested that the addition of the above sentence is essential in order to clarify the meaning of the new UN ويُرى أن إضافة الجملة الواردة أعلاه ضرورية لتوضيح معنى المادة
    The Conference took note of the above proposal from Croatia and requested the SBI to consider it at its next session. UN وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    In view of the above, the Centre’s needs can be summarized as follows: UN بالنظر الى ما ورد أعلاه ، يمكن تلخيص احتياجات المركز كما يلي :
    All of the above documentation has already been circulated. UN وقد عُممت بالفعل جميع الوثائق المشار إليها أعلاه.
    Within these parameters and in view of the above proposal for the programme of work, the following schedule for the sessions is suggested: UN وفي إطار هذه المعطيات ونظرا للمقترح الوارد أعلاه بشأن برنامج العمل، يقترح الجدول الزمني التالي للدورات:
    They stated that all the efforts of the international community should be conducive to the peaceful resolution of the above conflicts. UN وذكر الوزراء أن من الضروري أن تؤدي جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الى حل المنازعات السالفة الذكر سلميا.
    Quite regularly, the official figures provided by the competent sources in these countries provide proof of the above assertion. UN وتدل الأرقام الرسمية المقدمة بانتظام من المصادر المختصة في هذه البلدان على صحة ما ذكر أعلاه.
    In view of the above and the accompanying documentation, the Government requested that the Working Group consider these cases as resolved. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة.
    On the basis of the above considerations, the Committee is of the opinion that such a risk has not been established. UN ووفقا لما تقدم من الاعتبارات، ترى اللجنة أن مثل هذا الخطر لا يمكن إثباته.
    On the basis of the above, her delegation called on all countries to support the no-action motion. UN وعلى أساس ما ذُكر أعلاه فإن وفدها يطالب جميع البلدان بدعم فكرة عدم اتخاذ إجراء.
    The application to extend the arrest of the 4 individuals concerned was based on the argument that there had been a violation of the above mentioned order. UN واستند تمديد احتجاز الأشخاص الأربعة المعينين إلى حجة أن هناك انتهاكاً للأمر المشار إليه أعلاه.
    The Executive Director is suggesting additional financial resources in support of the above mentioned capacity-building activities in the regional offices. UN ويقترح المدير التنفيذي موارد مالية إضافية لدعم أنشطة بناء القدرات الآنفة الذكر في المكاتب الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد