ويكيبيديا

    "of the affected population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المتضررين
        
    • للسكان المتضررين
        
    • السكان المتأثرين
        
    • للسكان المتأثرين
        
    • للسكان المنكوبين
        
    • السكان المنكوبين
        
    • السكان المضرورين
        
    • السكان المتضرّرين
        
    • السكان المضارين
        
    The multi-cluster initial rapid assessment endeavours to provide an overview of needs of the affected population and response priorities for international support during the initial phase of an emergency. UN وترمي عملية التقييم السريع الأولي إلى توفير لمحة عامة عن احتياجات السكان المتضررين والأولويات المحددة للدعم الدولي في عملية الاستجابة خلال المرحلة الأولى من حالة الطوارئ.
    The Commission will continue to monitor respect for the rights of the affected population of the Bakassi peninsula. UN وستواصل اللجنة رصد احترام حقوق السكان المتضررين في شبه جزيرة باكاسي.
    Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. UN واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Even now, lack of information affects the everyday life of the affected population. UN فحتى الآن، يؤثر الافتقار إلى المعلومات على الحياة اليومية للسكان المتضررين.
    Accordingly, the Government monitors closely the health problems of the affected population. UN وبناء على ذلك، تقوم الحكومة برصد المشاكل الصحية للسكان المتضررين عن كثب.
    Humanitarian workers may be prevented from providing assistance because of the perceived political sympathies of the affected population. UN وقد يُمنع العاملون في المجال الإنساني من تقديم المساعدة بسبب التعاطف السياسي المتصوّر لدى السكان المتأثرين.
    Despite security constraints, some cross-line deliveries of aid were made, but were insufficient to meet the ever-growing needs of the affected population. UN ورغم القيود الأمنية، أمكن توصيل بعض المعونات ولكنها كانت غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة للسكان المتأثرين.
    More than 90 per cent of the affected population is based in the area of Yambio in Western Equatoria State. UN ويتمركز أكثر من 90 في المائة من السكان المتضررين حول مدينة يامبيو في ولاية غرب الاستوائية.
    One of the main activities of the Centre is to coordinate organizational and methodical support for the clinical examinations of the affected population. UN وأحد الأنشطة الرئيسية للمركز هو تنسيق الدعم التنظيمي والمنهجي للفحوص السريرية التي تجرى على السكان المتضررين.
    The initiatives of the Government, complemented by the support of the international donor community, can only help to improve the situation of the affected population. Notes UN وما من شك في أن مبادرات حكومة كازاخستان التي يكملها دعم الجهات المانحة الدولية ستساعد في تحسين أحوال السكان المتضررين.
    Recognizing the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    UNICEF also promotes community health and hygiene education, sound infant-feeding practices and, in collaboration with WHO, assists in the monitoring of the general health and nutritional status of the affected population. UN كما تقوم، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بالمساعدة في رصد حالة الصحة العامة والتغذية لدى السكان المتضررين.
    Recognizing the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, UN وإذ تقر بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    That approach is based on the concept of the active involvement of the affected population in the rehabilitation process. UN ويستند ذلك النهج إلى مفهوم المشاركة النشطة للسكان المتضررين في عملية إعادة التأهيل.
    An allocation of $250,000 was made from the Emergency Fund to meet the immediate needs of the affected population in northern Ghana. UN ورُصد مخصص قدره ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من صندوق الطوارئ لتلبية الاحتياجات الفورية للسكان المتضررين في شمال غانا.
    In order to meet the emergency needs of the affected population the Government decided that all of its limited resources would be deployed. UN ولمواجهة الاحتياجات الطارئة للسكان المتضررين قررت الحكومة نشر جميع مواردها المحدودة.
    Regrettably, a few States continued to ignore established principles and norms of human rights, resorting to unilateral measures to advance their political goals, to the detriment of the basic rights of the affected population. UN وللأسف، ما زالت دول قليلة العدد تتجاهل مبادئ وأعراف حقوق الإنسان السارية، وتلجأ إلى تدابير انفرادية تستهدف تحقيق أهدافها السياسية، إضرارا بالحقوق الأساسية الواجبة للسكان المتضررين.
    When an external party took upon itself even partial responsibility for the situation within a country, it also unavoidably assumed a responsibility to do everything within its power to protect the economic, social and cultural rights of the affected population. UN وعندما يحمل طرف خارجي على عاتقه ولو مسؤولية جزئية عن الوضع السائد في بلد ما، فإنه يأخذ أيضاً على نفسه، بالضرورة، التزاماً ببذل كل ما في وسعه من أجل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتضررين.
    Children account for more than 1 million of the affected population. UN ويمثل اﻷطفال أكثر من مليون شخص من السكان المتأثرين.
    A large portion of the affected population will remain dependent on food assistance. UN وستظل نسبة كبيرة من السكان المتأثرين تعتمد على المساعدة الغذائية.
    Effective monitoring should also be undertaken as long as the sanctions are in force, to protect the economic, social and cultural rights of the affected population. UN كذلك ينبغي القيام برصد فعال طالما بقيت الجزاءات نافذة، وذلك لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان المتأثرين.
    He reminded all those responsible for the violations of human rights of the affected population of their accountability. UN كما ذكر جميع اﻷشخاص المسؤولين عن انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان المنكوبين بأنهم سيساءلون عن ذلك.
    In each case, these activities will have to be adapted to the specific requirements of each conflict situation, and be adapted to the needs, structure and sensitivities of the affected population. UN ويتعين في هذه الحالات مواءمة الأنشطة مع المتطلبات المحددة لكل حالة من حالات الصراع، وتكييفها بما يتناسب مع احتياجات السكان المنكوبين وهياكلهم وحساسياتهم.
    The gap in education has remained constant despite the increase in the numbers of the affected population. UN وقد ظلت الفجوة التعليمية ثابتة رغم الزيادة في أعداد السكان المضرورين.
    Too often, this " tyranny of haste " works against responsiveness to the different needs of specific segments of the affected population, reducing the likelihood that opportunities for change, risk reduction and sustainable development will be grasped. UN وفي كثير من الأحيان، يعمل " طغيان الاندفاع " هذا ضد عملية الاستجابة للاحتياجات المختلفة لقطاعات محدّدة من السكان المتضرّرين. ويؤدي ذلك إلى تقليص احتمالات اغتنام فرص التغيير، والحدّ من الأخطار والتنمية المستدامة.
    The challenges faced by the Department of Peacekeeping Operations relate not only to gender mainstreaming in its own activities, but also to the need to support the incorporation of gender perspectives into all activities of the affected population in institution-building, combating organized crime, enforcing the rule of law and all other post-conflict activities. UN ولا تقتصر التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام على الجوانب المتصلة بتعميم المنظور الجنساني في أنشطتها، بل تمتد أيضا إلى ضرورة دعم إدراج المنظورات الجنسانية في جميع أنشطة السكان المضارين وذلك في إطار عمليات بناء المؤسسات، ومكافحة الجريمة المنظمة، وفرض سيادة القانون، وسائر الأنشطة الأخرى في حالات ما بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد