ويكيبيديا

    "of the alleged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزعومة
        
    • المزعوم
        
    • المزعومين
        
    • المدعاة
        
    • المدعى
        
    • المدّعى
        
    • المدّعاة
        
    • المدَّعى
        
    • المفترضين
        
    • حدوث ما يدعى أنه
        
    • مزعومة
        
    • المدﱠعى
        
    • التي يدعى
        
    • في الادعاء
        
    • المزعومتين
        
    Accordingly, in this report the Panel will refer to IOOC, the entity in existence at the time of the alleged losses. UN وبناء على ذلك، سيشير الفريق في هذا التقرير إلى شركة النفط البحري، بوصفها الكيان القائم عند حدوث الخسائر المزعومة.
    Bitas provided no other evidence to enable the Panel to verify any of the alleged losses for payment or relief to others. UN ولم تقدم أدلة أخرى لتمكين الفريق من التحقق من أي من الخسائر المزعومة الناجمة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Petitions must be sent to the ombudsmen within one year of the alleged violation of a right. UN ويتعين إرسال التظلمات إلى أمناء المظالم في غضون سنة واحدة من الانتهاك المزعوم لأي حق.
    Additionally, the likely modus operandi of the alleged bombing team did not demand such a complex and precise action within their overall plan. UN وعلاوة على ذلك، لم يتطلب أسلوب عمل الفريق المزعوم اللجوء إلى اعتماد مثل هذا الإجراء المعقد والدقيق في إطار خطته العامة.
    They report, some at great length, that steps have been taken to ensure the protection of the alleged victims. UN وتفيد تلك الحكومات، بعضها في شرح مطول للغاية، أنه قد تم اتخاذ خطوات لضمان حماية الضحايا المزعومين.
    Finally, the Constitutional Court held that the relationship to military service of the alleged crime must be adequately proven before the court. UN وأخيراً رأت المحكمة الدستورية أن صلة الجريمة المدعاة بالخدمة العسكرية يجب أن تثبت باﻷدلة الكافية أمام المحكمة.
    The representative was shown the photographs of the alleged Harry Winston jewellery. UN وقد عرضت على هذا الممثل الصور الفوتوغرافية لمجوهرات هاري وينستون المزعومة.
    Equally, there is no information about medical treatment that the author's son had to undergo as a result of the alleged ill-treatment. UN وبالمثل، لا توجد أية معلومات عن علاج طبي أخضع له ابن صاحبة البلاغ نتيجة سوء المعاملة المزعومة.
    It extended the notion of the alleged internal war against communism, which soon acquired a regional dimension. UN وقد وسِّع مفهوم الحرب الداخلية المزعومة على الشيوعية وسرعان ما اتخذ بعداً إقليمياً.
    Procedural issue: Insufficient substantiation of the alleged violations UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لدعم الانتهاكات المزعومة
    In these particular circumstances, the Committee considers that it cannot conclude to a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 1. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنها لا تستطيع أن تستنتج وقوع أي انتهاك لحقوق الضحية المزعومة بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    Exhaustion of domestic remedies; insufficient substantiation of the alleged violations UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم تقديم أدلة كافية على الانتهاكات المزعومة
    Some of these detractors decry large-scale smuggling of the alleged Marange diamonds. UN ويستهجن بعض هؤلاء المنتقدين التهريب الواسع النطاق للماس المزعوم استخراجه من منطقة مارانج.
    The seller further maintained that the buyer had failed to examine the goods and that the buyer had not provided the seller with sufficient notice of the alleged nonconformity. UN وادعى البائع كذلك أنّ المشتري أخفق في فحص السلع وأنّه لم يزوده بإخطار كافٍ عن عدم المطابقة المزعوم.
    The date and time of the alleged assault remain unclear. UN فلم يُوضَّح تاريخ أو وقت حدوث الاعتداء المزعوم.
    The date and time of the alleged assault remain unclear. UN فلم يُوضَّح تاريخ أو وقت حدوث الاعتداء المزعوم.
    Later, the State party explained that all the death sentences of the alleged victims were commuted to 25 years' imprisonment. UN وأوضحت الدولة الطرف لاحقاً أنها خففت جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الضحايا المزعومين إلى حكم بالسجن لمدة 25 سنة.
    In human rights cases, the profile and history of the alleged perpetrators must also be considered. UN وفي قضايا حقوق الإنسان، يجب أيضاً دراسة شخصية الجناة المزعومين وسيرتهم الذاتية.
    Other than the two foregoing cases, there is no particular limitation on the location of the alleged loss for the Commission to have jurisdiction. UN ولا توجد، خلاف الحالتين السابقتين، قيود معينة ترد على مكان وقوع الخسائر المدعاة فتمنع ولاية اللجنة.
    Under the Act, complaints can be made to the Human Rights and Equal Opportunity Commission within 12 months of the alleged unlawful conduct. UN القانون المذكور تقديم شكاوى إلى لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في غضون ٢١ شهرا من وقوع الفعل غير المشروع المدعى به.
    The implication is that the mere fact of the alleged breach is sufficient to justify the invocation of responsibility: proof of injury is not necessary. UN والمغزى هو أن مجرد حقيقة وقوع الإخلال المدّعى به كافية لتسويغ الاحتجاج بالمسؤولية: وإثبات الخسارة ليس ضروريـــــا.
    As detailed a description of the alleged infringement on the right as possible, including date, location and circumstances of the event; UN وصف مفصل قدر الإمكان للانتهاكات المدّعاة للحق المعني، بما في ذلك تاريخ الحدث ومكانه وظروف وقوعه؛
    The complaint was brought to this Committee from the mother of the alleged victim. UN وقد قُدمت الشكوى إلى هذه اللجنة من جانب والدة المدَّعى أنه ضحية.
    The members of the PACs presented petitions defending the position of the alleged murderers. UN وقدم أعضاء الدوريات استدعاءات تدافع عن موقف القتلة المفترضين.
    (i) To appeal an administrative decision that is alleged to not be in compliance with a staff member's contract of employment or terms of appointment, including all pertinent regulations and rules and relevant administrative issuances in force at the time of the alleged non-compliance; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Moreover, reports of the alleged confiscation of agricultural land were groundless. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات المتعلقة بمصادرات مزعومة لﻷراضي الزراعية لا أساس لها من الصحة مطلقا.
    8. The source supplemented its original allegations with detailed descriptions both of the alleged torture of the detainees and of the trial in the State Security Court. UN ٨- وأكمل المصدر إدعاءاته اﻷصلية بمعلومات مفصلة تصف تعذيب المحتجزين المدﱠعى والمحاكمة التي جرت في محكمة أمن الدولة.
    Firstly, it notes the absence of credible evidence of the alleged attempt at forced excision on 20 February 2001. UN فهي تشير، أولاً، إلى عدم وجود أدلة موثوق بها عن محاولة الختان القسري التي يدعى حدوثها في 20 شباط/فبراير 2001.
    Page Report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation of the alleged misappropriation of United Nations assets at the United Nations Gift Centre UN تقريـر مكتب المراقبة الداخلية بشأن التحقيق في الادعاء باختـلاس موجودات اﻷمم المتحدة في مركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا
    During the period covered by this report, two complaints of enforced disappearances were made to ONUSAL, which investigated them, established in both cases that there had been no disappearances and identified the whereabouts of the alleged victims. UN وفي خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ورد إلى هذه البعثة شكويان عن حالتي اختفاء قسري، تولت التحقيق فيهما، وأثبتت في كلتا الحالتين أنه لم يكن هناك اختفاء وحددت مكان الضحيتين المزعومتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد