ويكيبيديا

    "of the areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجالات التي
        
    • من المجالات
        
    • المناطق التي
        
    • من مجالات
        
    • من المناطق
        
    • للمناطق التي
        
    • للمجالات التي
        
    • المنطقتين
        
    • الميادين التي
        
    • على المناطق
        
    • المجالات المذكورة
        
    • في هذه المناطق
        
    • من هذه المجالات
        
    • بالمجالات التي
        
    • من تلك المجالات
        
    Infrastructure improvements can take many forms. The following are just some of the areas in which such improvements are needed: UN ويمكن أن تتخذ تحسينات الهياكل الأساسية أشكالا كثيرة ومن المجالات التي هناك حاجة على تحسينات فيها ما يلي:
    The Special Rapporteur concludes the report with a set of recommendations concerning each of the areas considered throughout the mission. UN ويختم المقرر الخاص تقريره بتقديم مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل من المجالات التي تم النظر فيها طوال البعثة.
    There is no water network in more than 50 per cent of the areas where the Palestinians live in the occupied territories. UN ولا توجد شبكة للمياه في ما يزيد على خمسين في المائة من المناطق التي يعيش فيها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة.
    Yet, this is one of the areas for which the global funds have been criticized. UN إلا أن هذا مجال واحد من مجالات تتعرض الصناديق العالمية بسببها للنقد.
    Decontamination of the areas will enable the people to engage in meaningful economic activity and contribute to economic development. UN وستمكن إزالة التلوث من المناطق من مشاركة السكان في نشاط اقتصادي ذي مغزى والإسهام في التنمية الاقتصادية.
    i. that the geographical features of the areas to which they have relocated is no different from where they were; and, UN ' 1` لا تختلف الملامح الجغرافية للمناطق التي نقلوا إليها عن المناطق التي كانوا فيها؛ و
    As some of the areas identified in the regional plans were common, the possibility for more interregional activities should be explored. UN وحيث أن بعض المجالات التي حددت في الخطط الاقليمية مشتركة، ينبغي سبر غور امكانية تحديد المزيد من اﻷنشطة اﻷقاليمية.
    In Colombia, nationality is one of the areas in which there are no discriminatory practices impairing the equality of women. UN والجنسية، في كولومبيا، هي أحد المجالات التي تخلو من أي ممارسات تمييزية تنتقص من حق المرأة في المساواة.
    In all of the areas just mentioned, the outstanding expertise of the Agency could contribute to finding efficient and reliable solutions. UN ويمكن للخبرة الممتازة للوكالة أن تسهم في إيجاد حلول فعالة ويمكن الاعتماد عليها في كل المجالات التي ذكرتها اﻵن.
    One of the areas identified is the importance of women's disability issues in Indigenous communities. UN ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين.
    One of the areas recognized as warranting high priority is the transport, storage and waste management of radioactive sources. UN وأحد المجالات التي يُعْترف بأنها تستحق إيلاء أولوية عليا هو مجال النقل والتخزين وإدارة نفايات المصادر المشعة.
    Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. UN وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها.
    It appears that juvenile justice is one of the areas where restorative processes will be most readily applied. UN ويبدو أن قضاء الأحداث هو واحد من المجالات الذي ستطبق فيه الاجراءات التصالحية بشكل يسير للغاية.
    The political fora remain one of the areas where inequalities between men and women continue to manifest themselves. UN 170- لا تزال الساحة السياسية واحدة من المجالات التي تتجلى فيها أوجه الإجحاف بين الرجل والمرأة.
    The complainant does not come from any of the areas where the Migration Court has held that there is an ongoing internal armed conflict or severe conflict and would not be forced to return to any of those areas. UN فصاحبة الشكوى لا تنحدر من أية منطقة من المناطق التي رأت محكمة الهجرة أنه لا يزال فيها نزاع مسلح داخلي مستمر أو نزاع حاد، ولن تكون مجبرة على العودة إلى أية منطقة من هذه المناطق.
    We are making every possible effort for the rehabilitation and recovery of the areas affected by the conflict. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    In addition, the family is one of the areas of intervention of the National Women's Police; here the aims are to: UN وعلاوة على ذلك، فالأسرة مجال من مجالات تدخل السياسة الوطنية للمرأة؛ وهنا تكون الأهداف هي:
    A total of 90 nutritional surveys were conducted in 2002 and 2003, which provided a more detailed assessment of the areas of concern. UN فقد أجري ما مجموعه 90 استقصاء غذائيا في عامي 2002 و 2003، قدمت تقييمات أكثر تفصيلا للمناطق التي تثير القلق.
    This periodic report highlights the progress made so far in view of the areas noted by the Committee. UN ويسلِّط هذا التقرير الدوري الأضواء على التقدم المحرز حتى الآن بالنسبة للمجالات التي أشارت إليها اللجنة.
    Without a doubt, that historic conference has few parallels, in terms of history, in terms of the vastness of the areas it represented or in terms of the lofty objectives it aimed to achieve. UN وما من شــك فــي أن ذلك المؤتمر التاريخي لا يضارعه إلا القليل، سواء من الناحية التاريخية، أو من حيث المنطقتين الشاسعتين اللتين يمثلهما، أو اﻷهداف النبيلة التي يسعى إلى تحقيقها.
    Disease prevention is one of the areas in which significant improvement can be seen in the situation of children. UN إن الوقاية من اﻷمراض هي إحدى الميادين التي يمكن أن يلاحظ فيها تحسن كبير في حالة الطفل.
    The groups set up barricades and checkpoints in order to maintain control of the areas seized. UN وأقامت هذه المجموعات حواجز ونقاط تفتيش من أجل إبقاء سيطرتها على المناطق المستولَى عليها.
    Furthermore, vocational and advanced training and education are offered in several of the areas mentioned. UN كما يقدم تدريب وتعليم مهنيان متقدمان في عدد من المجالات المذكورة أعلاه.
    This will enable the biota of the areas to develop and grow in the existing soil and climatic conditions. UN وسيمكن ذلك النباتات والحيوانات في هذه المناطق من التكاثر والنمو في إطار خصائص التربة والظروف المناخية القائمة.
    From all indications Sierra Leone is unlikely to meet the Millennium Development Goals in any of the areas. UN وتدل جميع البيانات على أن سيراليون لن تفي على الأرجح بالأهداف الإنمائية للألفية في أي من هذه المجالات.
    The organizations are aware of the areas to be improved but the implementation of any improvements requires ongoing attention and funding. UN والمنظمات على علم بالمجالات التي يلزم تحسينها لكن القيام بأية تحسينات يتطلب عناية مستمرة وتمويلاً.
    They made no formal requests to my Special Representative for United Nations involvement in any of the areas. UN ولم يقدموا أي طلبات رسمية إلى ممثلي الخاص من أجل مشاركة الأمم المتحدة في أي من تلك المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد