ويكيبيديا

    "of the authority of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لسلطة
        
    • على سلطة
        
    • بسط سلطة
        
    • لسلطتها
        
    • السلطة المعنية
        
    • العام للسلطة
        
    Belgium belongs to the majority of Member States arguing for a strengthening of the authority of the Council. UN وبلجيكا تنتمي إلى أغلبية الدول التي تطالب بتعزيز لسلطة المجلس.
    Final Communique of the Fourth Summit of the authority of Heads of State and Government UN البيان الختامي لمؤتمر القمـة الرابع لسلطة رؤساء دول وحكومات
    of the authority of the Preferential Trade Area for Eastern UN الثاني عشر لسلطة منطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي وجنوبي افريقيا
    China will continue to firmly support the United Nations in playing a central role in international affairs, resolutely stand for the maintenance and enhancement of the authority of the Organization and work tirelessly for the noble cause of peace and the development of humankind. UN وستواصل الصين دعمها الراسخ للأمم المتحدة في أداء دور محوري في الشؤون الدولية، والوقوف بإصرار إلى جانب المحافظة على سلطة المنظمة وتعزيزها والعمل بلا كلل في سبيل قضية السلام النبيلة وتنمية البشرية.
    :: Monthly meetings with Lebanese authorities at the central level, including service-related ministries, on the extension of the authority of the Lebanese Government in southern Lebanon UN :: عقد لقاءات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي، بما في ذلك الوزارات الخدمية، حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    I remain convinced that the disarming of Hizbollah and other militia should take place through a political process that will lead to the full restoration of the authority of the Government of Lebanon so that there will be no weapons or authority other than its own. UN وما زالت على اقتناعي بأن نزع سلاح حزب الله والميليشيات الأخرى ينبغي أن يجري عن طريق عملية سياسية تفضي إلى استعادة الدولة اللبنانية لسلطتها كاملة بحيث لا يكون هناك أي سلاح أو سلطة غير سلاحها وسلطتها.
    Reporting can take any form, the reporter's identity must not be disclosed to anyone, not even to the parents of the child or to the court or other authorities, and neither can it be established from the set of documents of the authority of social and legal protection of children. UN ويمكن أن يتخذ الإبلاغ أي شكل، ولا يجب أن يُكشف عن هوية صاحب البلاغ لأي كان، بل حتى لوالديّ الطفل أو المحكمة أو السلطات الأخرى، ولا ينبغي أيضاً أن يقدم ما يدل على هويته في مجموعة الوثائق المتوفرة لدى السلطة المعنية بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل.
    His delegation counselled caution in seeking any extension of the authority of the United Nations resident coordinators to the political sphere. UN وقال إن وفده يتوخى الحذر في السعي ﻷي تمديد لسلطة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة الى المجال السياسي.
    It is our hope that the combined efforts of the OAU and the United Nations will put into place a viable mechanism for the speedy restoration of the authority of the legitimate Government in Burundi. UN ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي الجهود المتضافرة لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة إلى وضع آلية يعول عليها للاستعادة السريعة لسلطة الحكومة الشرعية في بوروندي.
    We also believe that the United Nations can act as a major stimulus to economic reconstruction and, above all, serve as an inexhaustible source of experience in the fields of international contacts and of the authority of States. UN ونؤمن أيضا بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون محفزا رئيسيا لعملية اعادة البناء الاقتصادي، وفوق كل شئ، يمكن أن توفر معينا لا ينضب من الخبرات في ميادين الصلات الدولية ومصدرا لسلطة الدول.
    To date, the resulting violations have not jeopardized the ceasefire, but have led to a gradual erosion of the authority of MINURSO and, therefore, of the standing that it enjoys in its area of responsibility. UN وحتى الآن، فإن الانتهاكات الناجمة عن ذلك لم تتهدد وقف إطلاق النار. غير أنها أدت إلى تآكل تدريجي لسلطة البعثة وبالتالي للمكانة التي تتمتع بها في منطقة مسؤوليتها.
    It recalls that the Universal Declaration of Human Rights identifies the will of the people as the basis of the authority of government and that elections are the process by which this will is ascertained. UN ويشير إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يحدِّد إرادة الشعب مصدراً لسلطة الحكومة، والانتخابات بوصفها العملية التي يجري من خلالها تأكيد هذه الإرادة.
    Expected accomplishment 1.2: Normalization of the authority of the Government of Lebanon in southern Lebanon UN الإنجاز المتوقع 1-2: استعادة الوضع الطبيعي لسلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    1.2 Normalization of the authority of the Government of Lebanon in southern Lebanon UN 1-2 استعادة الوضع الطبيعي لسلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    1.2 Normalization of the authority of the Government of Lebanon in southern Lebanon UN 1-2 استعادة الوضع الطبيعي لسلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    normalization of the authority of the Government of Lebanon in southern Lebanon UN الإنجاز المتوقع 1-2: استعادة الوضع الطبيعي لسلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    Our work must always have as its objective the full exercise of the authority of the Assembly, as well as achieving greater effectiveness and efficiency in its work. UN ولا بد أن يتمثل هدف عملنا دائما في الممارسة الكاملة لسلطة الجمعية، فضلا عن تحقيق المزيد من الفعالية والكفاءة في أعمال الجمعية.
    Mr. Al Daghma expressed the view that, in drafting a constitution, the Palestinian Authority would encounter two principal groups of obstacles and problems: restrictions by Israel of the authority of the Palestinian judiciary, and material obstacles. UN وأعرب السيد الدغمه عن رأي مفاده أن السلطة الفلسطينية ستواجه، عند إعداد دستور، مجموعتين رئيسيتين من العراقيل والمشكلات ـ القيود التي تفرضها إسرائيل على سلطة الهيئة القضائية الفلسطينية، والعراقيل المادية.
    Monthly meetings with the Lebanese authorities at the central level on the extension of the authority of the Lebanese Government in southern Lebanon UN عقد اجتماعات شهرية مع السلطات اللبنانية على المستوى المركزي حول بسط سلطة الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان
    28. I continue to believe that disarmament must take place through a political process that will lead to the full restoration of the authority of the Government of Lebanon. UN 28 - لا أزال أعتقد أن نزع السلاح يجب أن يتم من خلال عملية سياسية تفضي إلى استعادة الحكومة اللبنانية لسلطتها كاملة.
    Before incurring the additional expenses, the Registrar of the Appeals Tribunal shall inform the Secretary-General of the authority of an estimate of the additional expenses and the reasons for incurring them, as well as the possibility of alternative arrangements. UN وقبل تحميل أي مصاريف إضافية، يبلغ مسجل محكمة الاستئناف الأمين العام للسلطة بمبلغ تقديري للمصاريف الإضافية وبأسباب تحميلها، فضلا عن الترتيبات البديلة التي يمكن اتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد