Without the participation and active contribution of the citizens to social life, a true democracy cannot grow and prosper. | UN | فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر. |
The role of the citizens' liaison bureaus in receiving applications | UN | دور مكاتب العلاقات مع المواطن في تلقي عرائض المواطنين |
The international community can provide assistance, but the protection of the citizens ultimately depends on the Government of that State. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة، ولكن حماية المواطنين تتوقف في نهاية المطاف على حكومة تلك الدولة. |
It is that seeming lack of political representation that so many of the citizens of the world feel today. | UN | وما يبدو من ذلك الافتقار إلى التمثيل السياسي هو الشعور السائد لدى العديد من مواطني العالم اليوم. |
Article 129 states that justice is exercised in the name of the citizens of Cambodia in accordance with the procedures and laws in force. | UN | وتنص المادة 129 على أن القضاء يمارس باسم مواطني كمبوديا وفقاً للإجراءات والقوانين النافذة. |
It stressed that a governmental committee had been established to study all legitimate demands of the citizens of the south and to respond to them as soon as possible. | UN | وشدّد على أن لجنة حكومية قد أُنشئت لدراسة جميع المطالب الشرعية للمواطنين الجنوبيين والاستجابة لها في أسرع وقت ممكن. |
The gathering of the citizens, in terms of the laws in force, means the convening and holding meetings on the designated places. | UN | ويعني تجمع المواطنين من حيث القانون المعمول به، عقد اجتماعات في الأماكن المخصصة. |
The unit also assists the village administration authority to enhance justice in the village, strengthening the right to self-determination of the citizens. | UN | وتساعد الوحدة أيضاً سلطة إدارة القرية في تطبيق العدالة داخل القرية، وتعزيز حق المواطنين في تقرير المصير. |
Transport services are unaffordable for many African citizens as transport costs are high compared to the average incomes of the citizens. | UN | ولا يمكن للكثير من المواطنين الأفارقة تحمل تكاليف خدمات النقل نظرا لارتفاعها مقارنة بمتوسط دخل المواطنين. |
It further notes with satisfaction the extraordinary power of the Supreme Court to issue orders for the enforcement of the fundamental rights of the citizens. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح كذلك السلطة الاستثنائية المنوطة بالمحكمة العليا لإصدار أوامر لإعمال حقوق المواطنين الأساسية. |
Article 2 of that law establishes the rights of the citizens who have reached the age of 18 to freely participate in a referendum. | UN | وتحدد المادة ٢ من هذا القانون حقوق المواطنين الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمــر في حريـة الاشتـراك فـي الاستفتاءات. |
This law is based on the spirit of self-reliance and solidarity of the citizens. | UN | ويستند القانون إلى روح الاعتماد على الذات لدى المواطنين وتضامنهم. |
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. | UN | ٦- وتدور مناقشة حامية اليوم بشأن ما ينطوي عليه العلم والتكنولوجيا من إمكانات لتحقيق تحوّل في حياة المواطنين في العالم. |
The prohibition on strikes therefore guarantees the continuous fulfilment of important public tasks in the interest of the citizens. | UN | وبالتالي، فإن حظر الإضرابات يضمن مواصلة تنفيذ المهام العامة المهمة لصالح المواطنين. |
At the same time it protects freedoms and rights of the citizens. | UN | وفي الوقت نفسه تحمي هذه المحكمة حريات المواطنين وحقوقهم. |
The Government has been steadfast in honouring its pledge of putting the needs of the citizens of Kenya first. | UN | وظلت الحكومة ثابتة في الوفاء بتعهدها القاضي بإعطاء الأولوية لاحتياجات مواطني كينيا. |
The Supreme Court of Bangladesh has, on a number of occasions, upheld these fundamental principles in protecting the rights of the citizens of Bangladesh. | UN | وقد أيدت المحكمة العليا في بنغلاديش، في عدد من المناسبات، هذه المبادئ الأساسية في مجال حماية حقوق مواطني بنغلاديش. |
Our very ancient liberal democratic tradition, which I have just described, has pervaded countless generations of the citizens of Monaco. | UN | وقد انتشرت تقاليدنا الليبرالية العريقة التي وصفتها لتوي، بين أجيال لا حصر لها من مواطني موناكو. |
JS1 stated that the primary responsibility for the protection of human rights of the citizens of the FSM remains with the State. | UN | وذكرت الورقة أن المسؤولية الأولى عن حماية حقوق الإنسان للمواطنين تقع على عاتق الدولة. |
This creates a level platform that addresses the social and economic rights of the citizens. | UN | ويشكل ذلك منطلقاً لمعالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين. |
The Liberia Human Rights Commission functions independently to further ensure and implement the basic and fundamental rights of the citizens. | UN | تعمل اللجنة الليبرية لحقوق الإنسان بصورة مستقلة على ضمان تنفيذ الحقوق الأساسية للمواطنين. |
The law includes a set of rights for foreign and stateless persons similar to those of the citizens of the Republic of Moldova, such as: | UN | ويتضمن القانون مجموعة من الحقوق التي يتمتع بها الأجانب وعديمو الجنسية تشابه تلك التي يتمتع بها مواطنو جمهورية مولدوفا، كالحقوق التالية: |