ويكيبيديا

    "of the clients" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملاء
        
    • من عملاء
        
    • للعملاء
        
    • من الزبائن
        
    • من زبائن
        
    UNLB continues to strengthen its training programme to make sure it is relevant and responsive to the needs of the clients and the Organization and wherever feasible videoconferencing and e-learning are used UN تواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تعزيز برنامجها التدريبي للتأكد من كونه مفيدا وملبيا لاحتياجات العملاء والمنظمة، ومن استخدام مرافق التداول عن طريق الفيديو والتعلم الإلكتروني حيثما كان ذلك ممكنا.
    It turned out that a majority of the clients were interested in saving rather than applying for a loan. UN وتبين أن أغلبية العملاء يهتمون بالإدخار وليس طلب الحصول على قرض.
    In 1994, 56 per cent of the clients having access to credit were women. UN وفي عام 1994، كان 56 في المائة من العملاء الذين يمكنهم الحصول على قروض نساء.
    Approximately 80 per cent of the clients of health-care programmes were Roma women. UN وإن حوالي 80 في المائة من عملاء البرامج الصحية هم من نساء الروما.
    The involvement of parents and family members is encouraged as part of the holistic development of the clients. UN ويشجع إشراك الآباء والأمهات وأفراد الأسرة باعتبار ذلك جزءاً من التنمية الشاملة للعملاء.
    None of the clients know anything about our girls. Open Subtitles لا أحد من الزبائن يعرف شيئاً عن فتياتنا
    In 1994, 56 per cent of the clients having access to credit were women. UN وفي عام ١٩٩٤، شكلت النساء ٥٦ في المائة من مجموع العملاء الحاصلين على ائتمان.
    In the case of psychological counselling, women make up approximately 66 per cent and men 34 per cent of the clients. UN وبالنسبة للإرشاد النفسي، تشكل المرأة ما يقرب من 66 في المائة والرجال ما يقرب من 34 في المائة من العملاء.
    Men make up 28 per cent and women 72 per cent of the clients of crisis counselling. UN وبالنسبة للإرشاد في حالات الأزمات يشكل الرجال 28 في المائة والنساء 72 في المائة من العملاء.
    sudden increase of the clients commotion, with no indication of reliable reasons; UN :: زيادة مفاجئة في نشاط العملاء دونما سبب مقبول لذلك؛
    Much of the success was credited to the women, who accounted for 90 per cent of the clients. UN وقد ساهمت المرأة إلى حد كبير في نجاح هذه التجربة، ذلك أن النساء يمثلن نسبة 90 في المائة من مجموع العملاء.
    In 2002, a quarter of the clients receiving help in facilities for the care of addicts were women. UN في عام 2002، كان ربع العملاء الذين يتلقون المساعدة في مرافق رعاية المدمنين من النساء.
    About 90 percent of the clients are women, aged 22 to 40 years; the rest are men and children. UN ونحو 90 في المائة من العملاء من النساء البالغات من العمر 22 إلى 40 سنة، والبقية عبارة عن رجال وأطفال
    About 90 percent of the clients are women, aged 22 to 40 years; the rest are men and children. UN ونحو 90 في المائة من العملاء من النساء، وتتراوح أعمارهن بين 22 و40 سنة، أما الباقون فهم من الرجال والأطفال.
    It is considered that surveys of the clients' satisfaction periodically conducted among users will provide for indication of the quality of the services provided UN ويُعتبر أن الدراسات الاستقصائية لمدى رضا العملاء التي تُجرى بصورة دورية بين المستخدمين ستبيّن نوعية الخدمات المقدّمة
    Other States also mentioned research into demand for sexual services and the responsibility of the clients. UN كما ذكرت دول أخرى إجراء البحث بحوث فيما يتعلق بالطلب على الخدمات الجنسية ومسؤولية العملاء.
    As shown by table 29, roughly 40 per cent of the clients of the SMCP are women. UN 231- وكما يظهر من الجدول 29 تمثّل النساء قرابة 40 في المائة من عملاء البرنامج.
    Its programmes help to empower women - over 50 per cent of the clients of UNCDF-supported microfinance institutions are women - and its expertise in microfinance and local development is shaping new responses to food insecurity, climate change and other challenges. UN وتساعد برامجه في تمكين المرأة - فالنساء يمثلن أكثر من 50 في المائة من عملاء مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي يدعمها الصندوق - وتسهم خبرته في مجال التمويل البالغ الصغر والتنمية المحلية في صياغة استجابات جديدة لانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ وغيرها من التحديات.
    This coordination also ensures responsiveness to the changing needs of the clients by implementing new tools and technological responses in a proactive manner. UN ويؤمن هذا التنسيق كذلك إمكانية تلبية الاحتياجات المتغيرة للعملاء بتنفيذ آليات جديدة واستجابات تكنولوجية على نحو خلاق.
    The results are already visible in terms of demand and show that the practice architecture is a flexible network, able to adapt and adjust to evolving needs of the clients. UN والنتائج ملحوظة بالفعل من حيث الطلب عليها، وتوضح أن هيكل الممارسة يمثل شبكة مرنة قادرة على التكيف والتغير حسب الاحتياجات المتطورة للعملاء.
    Many of the clients reported that they were embarrassed about their illnesses and did not ask for home-based care support for themselves and primary caregivers in the household. UN وأفاد العديد من الزبائن بأنهم شعروا بالإحراج بسبب أمراضهم ولم يطلبوا دعم الرعاية المنزلية لهم ودعم مقدمي الرعاية الأولية في الأسرة المعيشية.
    In all of the oldest age groups, the majority is women. 75 per cent of the clients of services for elderly persons are women. UN وتشكل النساء غالبية كبار السن، وتبلغ نسبتهن 75 في المائة من زبائن الخدمات المخصصة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد