The United Nations had made a number of achievements, including development of the concept of the responsibility to protect. | UN | وأشارت إلى أن الأمم المتحدة حققت عدداً من الإنجازات، بما في ذلك تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية. |
Nevertheless, the Bahamas was generally supportive of the concept of national human rights institutions, and their potential additional value. | UN | ومع ذلك، تدعم جزر البهاما عموماً مفهوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وما قد تحققه من قيمة مضافة. |
The world had undergone tremendous changes and people's understanding of the concept of development was gradually improving. | UN | ويبدو أن العالم قد تعرض لتغييرات عميقة نتيجة لذلك أصبح مفهوم التنمية يدرك تدريجيا على نحو أفضل. |
The unabated perpetration of this genocide naturally focuses attention on the unequal application of the concept of human rights. | UN | والمضي دون هواده بإبادة الجنس هذه يركز الاهتمام بطبيعة الحال على التطبيق غير المتكافئ لمفهوم حقوق اﻹنسان. |
While stressing the global nature of the concept of eco-factory, it does not address the possible trade implications. | UN | وبينما يؤكد هذا النهج على الطابع الشامل لمفهوم المصنع اﻹيكولوجي، فإنه لا يتناول اﻵثار التجارية المحتملة. |
It applies to all adults, is based on a broad interpretation of the concept of knowledge and has a longterm perspective. | UN | وينطبق هذا الإصلاح على سائر البالغين، ويقوم على تفسير واسع النطاق لمفهوم المعرفة ويندرج في إطار منظور بعيد المدى. |
Now, the first point: the expansion of the concept of critical infrastructure. | UN | لنعد الآن إلى النقطة الأولى، أي توسع مفهوم الهياكل الأساسية الحيوية. |
It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. | UN | وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية. |
It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. | UN | وترحب اللجنة من جهة أخرى بالتعديلات التي أدخلت على القانون بالاستعاضة عن مفهوم القوة الأبوية بالسلطة الأبوية. |
Finding a way out of the concept of disaster. | Open Subtitles | عن العثور على طريقة للخروج من مفهوم الكارثة. |
An element of the concept of rule of law is that victims' voices should be heard. | UN | فأحد عناصر مفهوم سيادة القانون ينصُّ على ضرورة الإصغاء لصوت الضحايا. |
In the late eighteenth century, the French Revolution would mark the consolidation of the concept of the rights of man in Europe and around the world. | UN | وفي نهاية القرن الثامن عشر، احتفت الثورة الفرنسية بترسيخ مفهوم حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع. |
Noting with appreciation the advancement of the concept of corporate social responsibility through the United Nations Global Compact, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير تعزيز مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات من خلال الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، |
His valuable contribution at the inception of the concept of peacekeeping is indelibly imprinted on our consciousness. | UN | إن إسهامه القيّم في نشأة مفهوم حفظ السلام راسخ في وعينا بصورة لا تُمحى. |
In the last two meetings there was a wide-ranging debate on the scope and definition of the concept of prevention of torture. | UN | وخلال الاجتماعين الأخيرين، دارت مناقشات موسعة بشأن نطاق مفهوم منع التعذيب وتعريفه. |
The wise Mr. Kutesa has revolutionized international law with his introduction of the concept of so-called provisional immunity. | UN | وأحدث السيد كوتيسا الحكيم ثورة في القانون الدولي من خلال إدخاله لمفهوم ما تُسمى الحصانة المؤقتة. |
It is proposed that the International Law Commission should undertake an examination of the concept of fair and equitable treatment in international investment law. | UN | ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
The embrace of the concept of the Olympic Truce by the United Nations was the conclusion of a long effort and, at the same time, the beginning of a new phase for the Truce. | UN | جاء احتضان الأمم المتحدة لمفهوم الهدنة الأولمبية نتاجا لجهد طويل، وشكّل في نفس الوقت بداية مرحلة جديدة للهدنة. |
But at the core of that framework must be an enhanced understanding of the concept of accountability. | UN | ولكن يجب أن يكون إيجاد فهم أكبر لمفهوم المساءلة في صلب ذلك الإطار. |
The definition not only reflected a more modern and comprehensive understanding of the concept of armed conflict, but was also more concrete. | UN | ولا يعكس التعريف فهما أكثر حداثة وشمولا لمفهوم النزاع المسلح فحسب، بل إنه أيضا أكثر واقعية. |
He therefore discusses the importance of a strict definition of the concept of terrorism, also since the latter impacts on other legal provisions relating to membership in/support for terrorist organizations and incitement to terrorism. | UN | لذا يناقش المقرر الخاص أهمية وضع تعريف دقيق لمفهوم الإرهاب، لا سيما أن ـ |
The view was also expressed that while the introduction of the concept of interim measures of protection appeared to be an adequate solution, defining such measures remained a problem. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اﻷخذ بمفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا مناسبا، ولكن تعريف هذه التدابير يظل مشكلة. |