ويكيبيديا

    "of the court's" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمحكمة
        
    • بالمحكمة
        
    • عن المحكمة
        
    • علماً بما اضطلعت به المحكمة
        
    • تبذلها المحكمة
        
    • لولاية المحكمة
        
    • المحكمة الصادر
        
    • المحكمة عن
        
    • المحكمة مع
        
    • تجريها المحكمة
        
    • لتأسيس المحكمة
        
    • التي تواجهها المحكمة
        
    • ما توصلت إليه المحكمة
        
    • بها المحكمة
        
    • تطبيق المحكمة
        
    :: Security review of all systems to help identify and fix vulnerabilities in all of the Court's information systems: Euro102,500 UN :: استعراض أمن كل النظم للمساعدة في تحديد وإصلاح مواطن الضعف في كل نظم المعلومات التابعة للمحكمة: 500 102 يورو
    :: Security review of all systems to help identify and fix vulnerabilities in all of the Court's information systems: Euro102,500 UN :: استعراض أمن كل النظم للمساعدة في تحديد وإصلاح مواطن الضعف في كل نظم المعلومات التابعة للمحكمة: 500 102 يورو
    We welcome the attention given to that issue during the meeting of legal advisers this week, including in relation to the possibility of reconsidering reservations to Article 36 of the Court's Statute. UN ونحن نرحب بالاهتمام الذي أولي لتلك المسألة خلال اجتماع المستشارين القانونيين هذا الأسبوع، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية إعادة النظر في التحفظات على المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    It is charged with the administration and functioning of the Court's local area networks and all other computer and technical equipment. UN وهي مكلفة بإدارة وتشغيل الشبكات المحلية وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية بالمحكمة.
    CANZ encourages Member States who have not yet done so to declare their acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. UN وتشجع كندا وأستراليا ونيوزيلندا الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على إعلان قبولها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    A phased liquidation of the Court's moveable assets, not needed for current operations, is in progress. UN وتجري حالياً، وعلى مراحل، تصفية الأصول المنقولة للمحكمة التي لا حاجة لها للعمليات الحالية.
    The growing acceptance by States of the Court's jurisdiction further highlights the Court's importance and States' confidence in the Court's ability to resolve their disputes. UN إن قبول الدول المتزايد بالولاية القضائية للمحكمة يبرز أهمية المحكمة وثقة الدول بقدرتها على حسم الخلافات فيما بين الدول.
    The Republic is preparing to ratify the Statute soon, and it hopes that the implementation of the Court's jurisdiction will be effective. UN وتتأهب الجمهورية للتصديق على نظام روما الأساسي في القريب العاجل، وتأمل أن يكون تنفيذ الولاية القضائية للمحكمة فعالا.
    And we will continue our study of the critical issue of the Court's jurisdiction. UN وسنواصل دراستنا للمسألة البالغة الأهمية المتمثلة في الولاية القضائية للمحكمة.
    The adoption of the Court's Statute is a clear breakthrough in the area of humanitarian law and human rights protection. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة كان طفرة واضحة في ميدان القانون اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان.
    That would ensure the acceptance of the Court’s inherent jurisdiction over those crimes by all States when they became parties to the Statute. UN ومن شأن هذا أن يضمن قبول جميع الدول للولاية الملازمة للمحكمة على هذه الجرائم عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    As to other crimes, the distinction between acceptance of the court’s statute and acceptance of its jurisdiction would help signatories expedite ratification procedures and promote universality. UN أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فإن التمييز بين قبول النظام اﻷساسي للمحكمة وقبول اختصاصها سيساعد اﻷطراف الموقعة على التعجيل بإجراءات التصديق ويعزز العالمية.
    The French versions of the Court’s annual report were published in 1997 and 1998, and the English version, in 1996. UN ونشرت النسخ الفرنسية للتقرير السنوي للمحكمة في ١٩٩٧ و ١٩٩٨ ونشرت النسخة الانكليزية في ١٩٩٦.
    Uganda has consistently identified itself with the entire process which culminated in the adoption of the Court’s Statute. UN وأوغندا تؤيد بثبات كامل العملية التي توجت باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة.
    To this end we should ensure prompt and widespread ratification of the Court's Statute. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن نضمن التصديق السريع والواسع الانتشار على النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Many multilateral treaties now refer disputes to the International Court of Justice for settlement, and there has been a gradual increase in the number of States accepting the optional clause of the Court’s Statute. UN والعديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف تتضمن اﻵن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيها. وهناك زيادة تدريجية في عدد الدول التي تقبل الشرط الاختياري بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction therefore remains a common challenge to be addressed. UN ومن ثم، يبقى القبــول العالمي للولايــة الجبرية للمحكمة تحديا مشتركا لا بــد مـن مواجهته.
    It is charged with the administration and functioning of the Court's local area networks and all other computer and technical equipment. UN وهي مكلّفة بإدارة الشبكات المحلية بالمحكمة وسير عملها وسائر المعدات الحاسوبية والتقنية الأخرى.
    The author therefore went back to his solicitor at the Toulouse court of appeal for an original copy of the Court's decision. UN وبناء عليه اتصل صاحب البلاغ بمحاميه أمام محكمة الاستئناف في تولوز ليحصل منه على النسخة الأصلية للحكم الصادر عن المحكمة.
    At its 2739th meeting on 31 July 2002, Judge Guillaume, President of the International Court of Justice, addressed the Commission and informed it of the Court's recent activities and of the cases currently before it. UN 535- وفي الجلسة 2739 للجنة المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002، أخـذ القاضـي غيـوم رئيس محكمة العدل الدولية الكلمة أمام اللجنة وأحاطها علماً بما اضطلعت به المحكمة مؤخرا من أنشطة وبالقضايا المعروضة عليها حالياً.
    In light of the Court's rigorous efforts to solicit voluntary contributions and of the advanced stage of its work, her delegation fully supported the Secretary-General's recommendations concerning its financing. UN وقالت إنه في ضوء الجهود الحثيثة التي تبذلها المحكمة لالتماس التبرعات والمرحلة المتقدمة التي بلغتها في عملها، فإن وفد بلادها يدعم دعما تاما توصيات الأمين العام المتعلقة بتمويلها.
    This would have the effect of putting the onus on States of justifying their non-acceptance of the Court's jurisdiction. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحميل الدول عبء تبرير عدم قبولها لولاية المحكمة.
    It has been reported that he had not received a copy of the Court's ruling against him. UN وأفادت التقارير بأنه كان قد تلقى نسخة من حكم المحكمة الصادر ضده.
    Court officials have expressed particular concern about the potential impact on the ongoing trial of Charles Taylor of a drawdown of the Court's international security presence. UN وقد أعرب موظفو المحكمة عن قلقهم بوجه خاص إزاء العواقب التي قد تترتب في المحاكمة الجارية حاليا لتشارلز تيلور، عن سحب الوجود الأمني الدولي من المحكمة.
    It is evident that the Court's cooperative arrangements with the United Nations have been very instrumental in the success of the Court's activities in all the situations under investigation by the Court. UN ومن الواضح أن ترتيبات تعاون المحكمة مع الأمم المتحدة كانت فعالة في نجاح أنشطتها في جميع الحالات التي تحقق فيها.
    Consequently, the scope of the Court's review was strictly limited to the issue of whether the arbitral tribunal was entitled to dismiss the jurisdictional objections due to the late filing. UN ومن ثم فإنَّ نطاق إعادة النظر التي تجريها المحكمة يقتصر حصرا على مسألة ما إن كان يحق لهيئة التحكيم رفض الاعتراضات على الاختصاص القضائي بسبب تأخر تقديمها.
    The third edition of the handbook appeared at the end of 1986, on the occasion of the Court's 40th anniversary, in English and French. UN وقد ظهرت الطبعة الثالثة من الكتيب بالفرنسية والانكليزية في نهاية عام ١٩٨٦ وذلك بمناسبة الذكرى اﻷربعين لتأسيس المحكمة.
    The Secretary-General informed the Council of the Court's difficulties with regard to its third year budget and advised that the matter be brought to the attention of the General Assembly. UN وأبلغ الأمين العام المجلس بالمصاعب التي تواجهها المحكمة فيما يتعلق بميزانيتها للعام الثالث وأشار بعرض المسألة على الجمعية العامة.
    It takes note of the Court's Opinion and underlines its unanimous conclusion that UN وهو يحيط علما بفتوى المحكمة ويؤكد ما توصلت إليه المحكمة بصورة جماعية من أن
    That is the result of the judicial quality of its rulings, as well as of the independence and impartiality of its judges, which has led to universal recognition of the Court's high degree of legitimacy. UN ويرجع ذلك إلى المستوى القضائي الرفيع للأحكام الصادرة، بجانب استقلال وحيدة المحكمة، الأمر الذي أدى إلى اعتراف عالمي بالدرجة الرفيعة من الشرعية التي تتمتع بها المحكمة.
    This can be seen in the willing and speedy implementation of the Court's decisions on this issue, which was forthcoming because the Court strictly applied an existing law and took the opportunity to give it general applicability. UN ويمكن أن نلمس ذلك في التنفيذ الطوعـــي والسريع لقرارات المحكمة بشأن هـــذا الموضوع، واﻷمـــر الذي يسﱠره تطبيق المحكمة الصارم لقانون قائم واغتنامها الفرصة ﻹعطائه القابلية العامة للتطبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد