ويكيبيديا

    "of the defendants" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدعى عليهم
        
    • من المتهمين
        
    • المدعى عليهما
        
    • من المدَّعى عليهم
        
    • المدّعى عليهم
        
    • للمدعى عليهم
        
    Already, 16 civilians and 34 of the defendants in the court martial have been sentenced to death. UN وصدرت أحكام باﻹعدام بالفعل على ١٦ مدنيا و ٣٤ من المدعى عليهم في المحكمة العسكرية.
    It is also important that the rights of the defendants be protected and that they receive a fair hearing. UN ومن المهم أيضا أن توفر الحماية لحقوق المدعى عليهم وأن تؤمن لهم محاكمة عادلة.
    Although the Directive allows for the assignment of lead counsel and one co-counsel, half of the defendants count only on lead counsel. UN ورغم أن التوجيه يسمح بانتداب محام رئيسي ومحام مشارك، فإن نصف المدعى عليهم ليس لديهم إلا محام رئيسي.
    Meanwhile, three of the defendants continue to work at Kompong Cham prison, as they have done ever since the incident. UN وإبان ذلك فإن ثلاثة من المتهمين لم يتوقفوا عن العمل في سجن كومبونغ شام وذلك منذ وقوع الحادث.
    Five of the defendants declared their ages to be between 15 and 17. UN وأعلن خمسة من المتهمين أن أعمارهم تتراوح بين 15 و 17 عاما.
    There was no examination of the defendants or of the witness on this occasion. UN ولم يناقَش المدعى عليهما أو الشاهد في هذه الجلسة.
    Nine of the defendants, including Mr. Qadhafi, are taking part in the proceedings remotely, by video link, in accordance with the recently amended Code of Criminal Procedure. UN ويشارك في الإجراءات عن بُعد، عن طريق الاتصال بالفيديو، تسعة من المدَّعى عليهم بمن فيهم السيد القذافي، وفقاً لقانون أصول المحاكمات الجنائية بصيغته المعدَّلة حديثاً.
    During this stage most of the defendants changed the statements they had made during the investigation stage. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    In addition half of the defendants also have investigators or assistants associated with defence teams. UN وإضافة إلى ذلك فإن نصف المدعى عليهم لديهم أيضا محققون أو مساعدون مرتبطون بأفرقة الدفاع.
    Some of the defendants were apparently held in unacknowledged detention for up to one month before being brought to an investigating judge. UN ويبدو أن بعض المدعى عليهم قد احتجزوا على نحو غير معترف به لمدة تصل إلى شهر قبل تقديمهم إلى قاضي التحقيق.
    Two of the defendants were acquitted due to lack of evidence.E. Freedom of expression and the media UN وأُفرج عن اثنين من المدعى عليهم لعدم كفاية اﻷدلة. هاء - حرية التعبير ووسائل اﻹعلام
    Also, in view of the age of the defendants it was essential that the trials should take place as soon as possible. UN وكذلك نظرا ﻷعمار المدعى عليهم من الضروري أن تجرى المحاكمات في أقرب وقت ممكن.
    Three of the defendants were represented by a Republika Srpska lawyer who was appointed only nine days before the trial. UN وكان يمثل ثلاثة من المدعى عليهم محامٍ من جمهورية صريبسكا لم يعين إلا قبل المحاكمة بتسعة أيام.
    However, when this omission was pointed out to her, the presiding judge did include in the record a summary of the defendants' claims. UN غير أنها عندما استُرعي انتباهها إلى هذا اﻹغفال، أدرجت في السجل موجزاً لشكاوى المدعى عليهم.
    Five of the defendants declared their ages to be between 15 and 17. UN وأعلن خمسة من المتهمين أن أعمارهم تتراوح بين 15 و 17 سنة.
    At least six of the defendants stated in court that they had been tortured during interrogation and under this duress made false accusations against Pastor Gong which they wanted to retract. UN وأعلن 6 من المتهمين على الأقل في المحكمة أنهم وجَّهوا اتهامات زائفة تحت الإكراه ضد القُس غونغ وهم يريدون سحبها.
    None of the defendants was ever examined by a doctor. UN ولم يحدث قط أن قام طبيب بفحص أي من المتهمين.
    This article prompted a lawsuit for defamation by a group of Darfurians, among them several of the defendants in the trial of Mr. Mohamed Taha trial, which was dismissed by the Minister of Justice. UN وأدت هذه المقالة إلى قيام مجموعة من أهالي دارفور برفع دعوى تشهير، ومن هذه المجموعة عدد من المتهمين في محاكمة مقتل السيد محمد طه، ولكن وزير العدل رفض هذه الدعوى.
    In that case, as each of the defendants has entered a not-guilty plea, we will begin. Open Subtitles في هذه الحالة ، حيث أن كل من المتهمين اقروا بانهم غير مذنبين سنبدأ
    On 21 July 1999, the representative of the private complainant and the prosecutor both stated that there was no evidence to convict any of the defendants. UN وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٩، صرح ممثلا كل من المشتكي الخاص والمدعي العام بأنه لا يوجد أي دليل على اتهام أي من المدعى عليهما.
    The dispute was about the alleged failure of the defendants to establish letters of credit in favour of the plaintiffs. UN وكان النـزاع حول ادعاء عدم إصدار المدعى عليهما خطابات اعتماد لفائدة المدعين.
    One of the defendants was acquitted. UN وتم إخلاء سراح واحد من المدَّعى عليهم.
    During this stage most of the defendants changed the statements they had made during the investigation stage. UN وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق.
    It appointed other defence lawyers over the express objections of the defendants. UN وعينت المحكمة محامين آخرين على الرغم من الاعتراضات الصريحة للمدعى عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد