ويكيبيديا

    "of the effects of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار
        
    • لآثار
        
    • الآثار المترتبة
        
    • بآثار
        
    • للآثار المترتبة
        
    • لتأثيرات
        
    • الآثار الناجمة عن
        
    • من آثارها
        
    • ﻷثر
        
    • بجدية في الآثار التي تخلفها
        
    • للآثار الناجمة عن
        
    • بشأن الآثار التي يخلّفها
        
    • المتأثرة وتقييم أوجه
        
    We recognize that small island developing States continue to grapple with natural disasters, some of increased intensity, including as a result of the effects of climate change, impeding progress towards sustainable development. UN وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    Noting that the subject of the effects of armed conflicts on treaties is of major importance in the relations of States, UN وإذ تلاحظ أن لموضوع آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    The use of such an expression is inappropriate in the context of the effects of armed conflicts on treaties. UN واستخدام هذه العبارة غير ملائم في سياق آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Some preliminary modelling of the effects of climate change on oceanic fisheries resources has already been carried out and will be extended. UN وقد تم وضع بعض النماذج الأولية لآثار تغير المناخ على مصايد الأسماك في المحيطات، وسيجري توسيعها.
    One representative asked that UNCTAD provide more detailed analysis of the effects of the crises on Africa. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    5.7 Timing of the effects of non-maintenance by a successor State of a reservation formulated by the predecessor State UN 5-7 الآثار المترتبة من حيث الزمان على عدم إبقاء الدولة الخلف على تحفظ الذي تبديه الدولة السلف
    The Council has recognized the importance and urgency of the effects of armed conflicts on the human rights of civilians. UN وقد أقر المجلس بما تتسم به آثار النزاعات المسلحة على حقوق الإنسان للمدنيين من أهمية وإلحاح.
    Moreover, while information must clearly be shared with affected rights-holders, one of the effects of article 17 of the Covenant was that some information did not need to be shared with the general public. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقاسم المعلومات بشكل واضح مع أصحاب الحقوق المتضررين، إلا أن أحد آثار المادة 17 من العهد هو أن هناك معلومات لا داعي للجمهور أن يطّلع عليها.
    Monitoring of the effects of foreign occupation on economic and social development in the region is becoming increasingly important. UN وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة.
    Every precaution must be taken to spare civilians and their property of the effects of the hostilities. UN ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات لتجنيب المدنيين وممتلكاتهم آثار الأعمال القتالية.
    Monitoring of the effects of foreign occupation on economic and social development in the region is becoming increasingly important. UN وأصبح رصد آثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة.
    Developing countries are suffering the brunt of the effects of the financial crisis created by greed and poor regulation in developed countries. UN والبلدان النامية تعاني وطأة آثار الأزمة المالية الناجمة عن الجشع وسوء الإدارة في البلدان المتقدمة النمو.
    A full review of the effects of the financial, fuel and food crises must likewise be undertaken. UN ويجب إجراء مراجعة تامة لآثار الأزمات المالية والخاصة بالوقود والأغذية أيضاً.
    The Commission had decided to leave the question pending until 2010, after the conclusion of its study of the effects of reservations. UN وكانت اللجنة قد قررت ترك هذه المسألة معلقة حتى عام 2010، إلى ما بعد الانتهاء من دراستها لآثار التحفظات.
    The need for factual assessments of the effects of STI policies in the development context underscored the importance of cross-sectoral, inter-institutional and international collaboration. UN ورأى أن عمليات التقييم الوقائعي لآثار سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياق التنمية تؤكد أهمية التعاون فيما بين القطاعات والمؤسسات والتعاون الدولي.
    One representative asked that UNCTAD provide more detailed analysis of the effects of the crises on Africa. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    KOC also provided a video record of the effects of the oil well fires. UN وقدمت شركة نفط الكويت أيضاً تسجيلاً بالفيديو لآثار حرائق آبار النفط.
    For us in Africa, the enormity of the effects of climate challenge has compelled us to take a collective approach to resolving it. UN وبالنسبة لنا في أفريقيا، فقد اضطرتنا ضخامة الآثار المترتبة على مواجهة تحدي المناخ إلى اتخاذ نهج جماعي لحلها.
    The current spate of natural disasters and frequent floods in countries throughout the world are stark reminders of the effects of environmental degradation. UN إن التيار العاتي الحالي للكوارث الطبيعية والفيضانات المتكررة في جميع أرجاء بلدان العالم تذكير صارخ بآثار تدهور البيئة.
    As a result of the effects of climate change, between 50 and 250 million people could move by the middle of the century on a temporary or permanent basis. UN ونتيجة للآثار المترتبة على تغير المناخ، قد ينتقل ما بين 50 و250 مليون شخص بحلول منتصف القرن سواء بشكل مؤقت أو دائم.
    Continued studies to improve our evolving understanding of the effects of climate change on ozone production, loss, transport, and distribution, as well as possible feedbacks. UN دراسات مستمرة لتحسين فهمنا الآخذ في التطور لتأثيرات تغيّر المناخ على إنتاج الأوزون وفقدانه وانتقاله وتوزيعه، وكذلك للآثار المرتدة المحتملة.
    The most recent scientific testimonies confirm that the future of our planet is threatened and bound to endure serious catastrophes on account of the effects of global climate change. UN وتؤكد معظم الشهادات العلمية الحديثة على أن الخطر يتهدد مستقبل كوكبنا وأنه سيتعرض حتما لكوارث جسيمة نتيجة الآثار الناجمة عن تغير المناخ العالمي.
    Nevertheless, his delegation was prepared to consider and discuss any constructive ideas that would strengthen the effectiveness of international cooperation and enhance coordination in the study and mitigation of the effects of the Chernobyl disaster. UN ومع ذلك، أعرب عن استعداد وفده لدراسة ومناقشة أي أفكار بناءة يكون من شأنها تعزيز فعالية التعاون الدولي وزيادة التنسيق في دراسة كارثة تشيرنوبيل والتخفيف من آثارها.
    Norway: Norway did not provide a comprehensive estimate of the effects of policies and measures in its national communication. UN النرويج: لم تقدم النرويج في بلاغها الوطني تقديرا ﻷثر السياسات والتدابير الشامل.
    However, general interest in desertification issues is undoubtedly growing, in particular because of the effects of drought, and as a result of the economic interest of professional organizations in forest and agriculture sectors. UN ومع ذلك، ما من شك في أن الاهتمام العام بقضايا التصحر في تزايد، ولا سيما نتيجة للآثار الناجمة عن الجفاف والأهمية الاقتصادية التي توليها المنظمات المهنية لقطاعي الغابات والزراعة.
    23. Workshop 2 should examine the need to undertake accurate assessments and methodological studies of the effects of imprisonment on vulnerable groups, in particular women and juveniles, and on ways to raise their awareness of the functioning of the criminal justice system and the rights afforded to them by the system. UN 23- ينبغي أن تدرس حلقة العمل 2 الحاجة إلى الاضطلاع بتقييمات دقيقة ودراسات منهجية بشأن الآثار التي يخلّفها السجن على الفئات المستضعفة، وبصفة خاصة النساء والأحداث، وبشأن سُبل إذكاء وعي تلك الفئات بكيفية سير نظام العدالة الجنائية والحقوق التي يمنحها إياها هذا النظام.
    To become a global authority on scientific and technical knowledge pertaining to desertification/land degradation and the mitigation of the effects of drought. UN النتيجة 3-1: دعم الرصد الوطني للاتجاهات البيوفزيائية والاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة وتقييم أوجه الضعف فيما يتعلق بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد