Consequently, their conclusions are not legally binding, which explains the use of the conditional tense in the second part of the guideline and the merely recommendatory nature of the provision. | UN | ومن ثمّ، فإن ما تتوصل إليه من استنتاجات ليست ملزمة قانوناً وهذا يفسِّر وجهة استخدام الصيغة الظنيّة في الجزء الثاني من المبدأ التوجيهي وطابعه بوصفه توصية محضة. |
It is precisely this information that is provided in paragraphs 2 and 3 of the guideline. | UN | وهذا هو ما توضّحه الفقرتان 2 و 3 على التوالي من المبدأ التوجيهي. |
Paragraph 2 of the guideline therefore rules out the freedom of such a successor State to formulate new reservations to the treaty. | UN | ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف حرية صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة. |
However, the utility of the guideline was also questioned. | UN | إلا أن فائدة هذا المبدأ التوجيهي وُضعت أيضا موضع الشك. |
UNCTAD was requested to conduct additional field testing of the guideline on eco-efficiency indicators in developing countries and across industry sectors. | UN | وطُلب إلى الأونكتاد أن يجري اختبارات ميدانية إضافية للمبدأ التوجيهي المتعلق بمؤشرات الكفاءة الإيكولوجية في البلدان النامية وفي القطاعات الصناعية كافة. |
Since Secretariat officials often draft such reports, they will be required to strive for observance of the guideline. | UN | ولما كان موظفو الأمانة العامة هم الذين يتولون صياغة هذه التقارير في الغالب، فسيُطلب منهم السعي للالتزام بهذه القاعدة التوجيهية. |
The non-binding formulation of the guideline, reflected in the use of the conditional, makes it clear that this formality, while desirable, is in no way a legal obligation. | UN | وصياغة المبدأ التوجيهي صياغة غير مُلزمة، على نحو ما يتجلى في استخدام صيغة الشرط، توضح أن الأمر يتعلق بإجراء مستصوب لا بالتزام قانوني. |
The purpose of the guideline is to establish a benchmark for national qualifications and to assist holders of those qualifications to function in a global economy. | UN | والهدف من المبدأ التوجيهي هو وضع مقياس معياري للمؤهلات الوطنية ومساعدة حاملي هذه المؤهلات على العمل في اقتصاد عالمي. |
There was therefore no need to retain paragraph 1 of the guideline. | UN | وعليه، فلا حاجة إلى الإبقاء على الفقر ة 1 من المبدأ التوجيهي. |
It is precisely this clarification that is provided in paragraphs 2 and 3 of the guideline. | UN | وهذا هو ما توضّحه الفقرتان 2 و 3 على التوالي من المبدأ التوجيهي. |
Paragraph 2 of the guideline thus rules out the right of such a successor State to formulate new reservations to the treaty. | UN | ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف الحق في صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة. |
The aim of the guideline is not to determine the effects of acceptance of a reservation by a State, but simply to establish that, if the reservation in question is impermissible, it remains impermissible despite an acceptance. | UN | وليس الهدف من المبدأ التوجيهي هذا تحديد آثار قبول دولة لتحفظ، بل الهدف هو - فقط - الإقرار بأنه إذا كان التحفظ المقصود غير جائز، فإنه يظل كذلك رغم ما يحظى به من قبول. |
As is the case with paragraph 2, paragraph 3 must be read in conjunction with paragraph 1 of the guideline, which it is designed to clarify. | UN | وهذه الفقرة، شأنها شأن الفقرة 2، يجب قراءتها بالاقتران مع الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 4-3-6 التي تهدف هي إلى توضيحها. |
(5) This clarification obviously applies also to the second sentence of the guideline, which concerns existing monitoring bodies. | UN | 5) ويسري هذا التحديد بداهة على الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي ذات الصلة بهيئات الرصد القائمة. |
Furthermore, the second sentence of the guideline could be interpreted as an invitation to States to restrict the competence of the existing treaty monitoring bodies to assess the permissibility of reservations. | UN | ويمكن إضافة إلى ذلك، تفسير الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي بصفتها دعوة إلى الدول لتقييد صلاحية هيئات رصد المعاهدات القائمة لتقييم جواز التحفظات. |
As is the case with paragraph 2, paragraph 3 must be read in conjunction with paragraph 1 of the guideline, which it is intended to clarify. | UN | وهذه الفقرة، شأنها شأن الفقرة 2، يجب قراءتها بالاقتران مع الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 4-3-5 التي تهدف هي إلى توضيحها. |
26. However, Belgium also supported the thrust of paragraph 2 of the guideline whereby States that had formulated a reservation that was not yet established could nevertheless be counted for the purpose of entry into force of the treaty provided that none of the other States were opposed. | UN | 26 - وأوضح مع ذلك أن بلجيكا تدعم منطلق الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي التي تقضي بأن الدول التي تصوغ تحفظاً دون أن يتم إقراره يمكن رغم ذلك أن يحسب حسابها بما يؤدي إلى سريان المعاهدة شريطة عدم اعتراض أيٍ من الدول الأخرى. |
However, paragraph 2 of the guideline should be reworded in order to provide further guidance as to the " exceptional cases " and " relevant circumstances " in which such approval might be inferred. | UN | بيد أنه، ينبغي أن تعاد صياغة الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي من أجل توفير مزيد من التوجيه فيما يخص " الحالات الاستثنائية " و " الظروف ذات الصلة " التي يجوز أن تُستنتج فيها تلك الموافقة. |
The utility of the guideline would thus be justified. | UN | ولذا فإنه يوجد ما يثبت فائدة هذا المبدأ التوجيهي. |
Article 29 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which was the standard in such situations, had not been given due consideration in the formulation of the guideline. | UN | فالمادة 29 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وهي النص المعياري في مثل هذه الحالات، لم تُولَ الاعتبار الواجب لدى صياغة هذا المبدأ التوجيهي. |
29. It was observed that the current text of the guideline was too brief and general and should be reconsidered, although some delegations agreed that they did not have legal effects. | UN | 29 - لوحظ أن النص الحالي للمبدأ التوجيهي ذو طابع وجيز وعام للغاية وينبغي إعادة النظر فيه، وإن كانت بعض الوفود قد اتفقت على أن هذه المبادئ التوجيهية ليست لها آثار قانونية. |