ويكيبيديا

    "of the infrastructure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية
        
    • البنية التحتية
        
    • البنية الأساسية
        
    • للهياكل الأساسية
        
    • البنى التحتية
        
    • في بنية
        
    • للبنية التحتية
        
    • الهيكل الأساسي
        
    • للبنية الأساسية
        
    • المتعلقة بالهياكل الأساسية
        
    • المرافق الأساسية
        
    • الهياكل اﻷساسية التي
        
    • بالبنية التحتية
        
    • فيما يتعلق بالهياكل الأساسية
        
    • للهياكل اﻷساسية في
        
    It comprises nine corridors, however half of the infrastructure is in poor condition and key links are still missing. UN وهي تتألف من تسعة ممرات، ولكن نصف الهياكل الأساسية في حالة سيئة ولا تزال وصلات رئيسية مفقودة.
    Underlining the urgent need for the rehabilitation and reconstruction of the infrastructure, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى إصلاح الهياكل الأساسية وإعادة بنائها،
    Underlining the urgent need for the rehabilitation and reconstruction of the infrastructure, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى إصلاح الهياكل الأساسية وإعادة بنائها،
    EGN would become a core project of the infrastructure for Spatial Information in the European Community (INSPIRE). UN وسيصبح مشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية مشروعا جوهريا في البنية التحتية للمعلومات الجغرافية في المجموعة الأوربية.
    (i) The condition of the infrastructure within the Palais des Nations has fallen well below acceptable standards. UN ' 1` وصلت حالة البنية التحتية داخل قصر الأمم إلى مستوى أدنى بكثير من مستوى المعايير المقبولة.
    One of the infrastructure components to support knowledge sharing in the Secretariat is the Intranet. UN تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    The higher number was the result of the enhanced design of the infrastructure to improve reliability and redundancy to all locations in Kinshasa UN كان الارتفاع في العدد ناجما عن استخدام تصميم مُحسَّن للهياكل الأساسية أدى إلى تحسين الموثوقية والتواتر في جميع المواقع في كينشاسا
    Today in the Northern Province our armed forces are engaged in the development of the infrastructure that was destroyed by the terrorists during a period of three decades. UN وتعمل قواتنا المسلحة في المقاطعة الشمالية حاليا على تطوير الهياكل الأساسية التي دمرها الإرهابيون خلال ثلاثة عقود.
    The Mission will continue to assist the Liberian National Police and facilitate the provision of equipment and the rehabilitation of the infrastructure of the police service in all the counties; UN وستواصل البعثة مساعدة الشرطة الوطنية الليبرية وتيسير توفير المعدات وإصلاح الهياكل الأساسية للشرطة في جميع المقاطعات؛
    The communications and information technology acquisition plan could not be fully implemented in the absence of the infrastructure UN لم يمكن تنفيذ خطة اقتناء تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات تنفيذا كاملا بسبب عدم وجود الهياكل الأساسية
    In Abkhazia, much of the infrastructure destroyed by the war remained unrepaired. UN ففي أبخازيا، ظل قسط كبير من الهياكل الأساسية التي دمرتها الحرب، دون إصلاح.
    These activities were implemented jointly with the African Union Commission, the peace and security cluster and the water sub-cluster of the infrastructure cluster. UN وجرى تنفيذ هذه الأنشطة بالاشتراك بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والمجموعة الخاصة بالسلام والأمن والمجموعة الفرعية الخاصة بالمياه في مجموعة الهياكل الأساسية.
    Expansion of the infrastructure and school health procedures and services UN توسيع البنية التحتية وآليات الصحة المدرسية وخدماتها:
    He acknowledged, however, that the authorities would face major challenges in providing sufficient support through development and rehabilitation of the infrastructure, as long as there was no comprehensive ceasefire. UN ولكنه أقر أن السلطات سوف تواجه تحديات رئيسية في توفير الدعم الكافي من خلال تطوير وإعادة تأهيل البنية التحتية ما لم يتحقق الوقف الشامل لإطلاق النار.
    Disputes involving customers or users of the infrastructure facility UN المنازعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    The concessionaire may be required to make available simplified and efficient mechanisms for handling claims submitted by its customers or users of the infrastructure facility. UN النـزاعات التي تشمل زبائن مرفق البنية التحتية أو مستعمليه
    While maintenance and rehabilitation of the infrastructure remains a major concern, attending to the non-physical barriers is most pressing. UN وفي حين تظل صيانة وتأهيل البنية الأساسية مصدر قلق رئيسي، فإن تناول الحواجز غير المادية هو الأكثر إلحاحا.
    The state of the infrastructure may make costly rehabilitation or reconstruction necessary. UN وقد تستلزم حالة البنى التحتية استثمارات مكلفة للترميم أو إعادة البناء.
    Acknowledging that the Internet is a central element of the infrastructure of the information society and is a global facility available to the public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات ومرفق عالمي في متناول الجميع،
    Suffice it here to consider the substantial costs of the infrastructure needed for an effectively functioning criminal justice system. UN ويكفي في هذا الصدد النظر في التكاليف الباهظة للبنية التحتية اللازمة لإقامة نظام عامل وفعال للعدالة الجنائية.
    The next steps to be taken will include a reduction in the KPC budget and a rationalization of the infrastructure. UN وتشمل الخطوات المقبلة تخفيض ميزانية الفيلق وترشيد الهيكل الأساسي.
    The destruction of homes, the demolition of the infrastructure, and the despoilment of land, orchards and olive groves that has accompanied the construction of the wall cannot be justified under any pretext whatsoever. UN وكل ما صاحب تشييد الجدار من تدمير للمنازل وهدم للبنية الأساسية وإتلاف للأراضي والمزروعات وبيارات الزيتون لا يمكن تبريره بأي ذريعة كانت.
    The method for implementation is being considered as part of the development of the infrastructure practice strategy. UN وجار النظر في طريقة التنفيذ باعتبارها جزءا من استراتيجية الممارسات المتعلقة بالهياكل الأساسية.
    Operation of the infrastructure should be left to the private sector. UN وينبغي ترك مهمة تشغيل المرافق الأساسية للقطاع الخاص.
    In the case of user charges, removal of those funds was most likely to lead to lack of maintenance of the infrastructure used to provide the service. UN وفي حالة رسوم المنتفعين، ثمة احتمال قوى أن يؤدي إبعاد تلك اﻷموال إلى انعدام صيانة الهياكل اﻷساسية التي تستخدم في توفير الخدمات.
    Following the sixth meeting of the infrastructure steering group in March 2003, a list of 51 projects was drawn up, with an estimated cost of 3.8 billion euros in key infrastructure and environment areas. UN وإثر الاجتماع السادس للفريق التوجيهي المعني بالبنية التحتية المعقود في آذار/مارس 2003، وضعت قائمة من 51 مشروعا بتكلفة قدرت بمبلغ 3.8 بليون يورو في مجالات البنية التحتية والبيئة الهامة.
    20. Questions have been raised about the sector's ability to cope with the demand and the potential for the quality of care to be undermined in respect of the infrastructure to meet this demand. UN 20- وأُثيرت أسئلة حول قدرة القطاع على مواجهة الطلب واحتمال تقويض نوعية الرعاية فيما يتعلق بالهياكل الأساسية لتلبية هذا الطلب.
    An in-depth evaluation of the infrastructure of Rwanda and of the bridge and road repairs which will be essential so that UNAMIR can execute its mandate, will be performed in the next mandate period. UN وسوف يتم في فترة الولاية التالية إجراء تقييم متعمق للهياكل اﻷساسية في رواندا ولﻹصلاحات في الجسور والطرق مما ستكون له أهمية أساسية كي تنفذ البعثة ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد