A common theme of the initiatives reported to the Secretariat on harmony with nature has been an emphasis on legislation. | UN | وكان من الموضوعات المشتركة بين المبادرات التي أبلغت للأمانة العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة تأكيدها على دور التشريعات. |
We welcome some of the initiatives taken to redress. | UN | ونرحب ببعض المبادرات التي اتخذت في هذا الصدد. |
Many of the initiatives predated 2006, but appeared to have continuing effectiveness. | UN | وكان توقيت العديد من المبادرات سابقا لعام 2006، ولكن يبدو أن فعاليتها ما زالت مستمرة. |
Many of the initiatives predated 2006, but appeared to have continuing effectiveness. | UN | وكان توقيت العديد من المبادرات سابقا لعام 2006، ولكن يبدو أن فعاليتها ما زالت مستمرة. |
She therefore favoured some of the initiatives envisaged by the Government such as the establishment of a network of women interested in local politics. | UN | وأضافت أنها لهذا تحبذ القيام بالمبادرات التي تعتزم الحكومة القيام بها مثل إنشاء شبكة للمهتمات بالحياة السياسية المحلية. |
Nicaragua is living proof of the benefits of the initiatives and solidarity of this generous people and Government. | UN | ونيكاراغوا تعيش الدليل على مكاسب هذه المبادرات والتضامن من هذا الشعب والحكومة الكريمين. |
Following are a few examples of the initiatives undertaken by the international agencies during 2009. | UN | وفيما يلي بعض أمثلة للمبادرات التي قامت بها الوكالات الدولية خلال عام 2009. |
Working—out of suggestions for new legal regulations taking account of the initiatives undertaken at the national and European levels. | UN | وضع اقتراحات من أجل نظم قانونية جديدة تأخذ في الحسبان المبادرات التي اتخذت على الصعيدين الوطني واﻷوروبي. |
Some of the initiatives taken to tackle them are excellent examples of what can be achieved through public-private partnerships. | UN | وتعتبر بعض المبادرات التي اتخذت لمعالجتها أمثلة جيدة على ما يمكن تحقيقه من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Those were only some of the initiatives undertaken in recent years. | UN | وخلاصة القول فإن هذه هي بعض المبادرات التي اضطلعت بها الدولة خلال السنين الأخيرة. |
At the same time as a number of the initiatives under the previous action plan are carried forward, new elements have been added to the action. | UN | وفي الوقت ذاته يجري ترحيل عدد من المبادرات التي أُطلقت بموجب خطة العمل السابقة، بعد أن أُضيفت عناصر جديدة إلى العمل. |
of the initiatives directly targeting women many have focused on reproductive health. | UN | وبين المبادرات التي تستهدف المرأة مباشرة، ركّز الكثير منها على الصحة التناسلية. |
Trials must be speedy and fair, and many of the initiatives under way or proposed address the delicate balance that often must be struck between these two imperatives. | UN | كما يجب أن تتم المحاكمات بسرعة وعدالة، ويتناول كثير من المبادرات المقترحة أو الجاري تنفيذها ذلك التوازن الحساس الذي ينحصر كثيرا بين هذين المطلبين الحتميين. |
The Secretary-General views the mechanisms of accountability, the monitoring processes and the control procedures as an integral part of the initiatives he is putting forward. | UN | ويرى الأمين العام أن آليات المساءلة، وعمليات الرصد، وإجراءات المراقبة هي جزء لا يتجزأ من المبادرات التي يطرحها. |
We are also all aware of the initiatives taken in this regard outside the CD. | UN | ونحن نعي جميعاً أيضاً بالمبادرات التي اتخذت بهذا الخصوص خارج مؤتمر نزع السلاح. |
Clarification was sought on the role of United Nations regional economic commissions in respect of the initiatives to be carried out within the proposed framework. | UN | وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح. |
One of the initiatives is a mentorship programme for female employees with management (senior level) potential. | UN | وتتناول إحدى هذه المبادرات إنشاء برنامج توجيه خاص بالموظفات اللواتي لديهن إمكانات تولي مناصب إدارية عليا. |
As a result of the initiatives taken under that Agreement, 103 children have been returned and more are expected to return soon. | UN | ونتيجة للمبادرات التي اتخذت في إطار ذلك الاتفاق، أعيد 103 أطفال ويتوقع عودة المزيد منهم في وقت قريب. |
To that end, the financial and organizational consequences of the initiatives proposed should be analysed in detail. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إجراء تحليل تفصيلي للآثار المالية والتنظيمية المترتبة على المبادرات المقترحة. |
That is the real meaning of the initiatives of the Organization for Economic Cooperation and Development on aid effectiveness. | UN | وهذا هو المعنى الحقيقي لمبادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن فعالية المعونة. |
The problem continues to be inadequately handled, as regards both the categories of countries covered by initiatives and the actual level of the initiatives. | UN | ومازالت المشكلة دون علاج كاف فيما يختص بفئات البلدان التي تشملها المبادرات وبالمستوى الفعلي لهذه المبادرات. |
Taking note with appreciation of the initiatives of the International Action against Hunger and Poverty, particularly in the field of innovative financial mechanisms, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بمبادرات العمل الدولي من أجل مكافحة الجوع والفقر، ولا سيما في مجال الآليات المالية الابتكارية، |
Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. | UN | وقد جاءت من المحكمة العليا بعض المبادرات الرامية إلى إدخال تغييرات في قانون الأحوال الشخصية في مجالات مثل رعاية الأطفال والوصاية عليهم والنفقة وحقوق الملكية. |
In her statement, the representative of the Centre for Human Rights provided an account of the initiatives undertaken. | UN | وقد قدمت ممثلة مركز حقوق الانسان، في بيانها، تقريرا عن المبادرات المتخذة. |
In some of the initiatives such as ERPs, the cost of software is typically a rather small portion of overall cost of implementation. | UN | وفي بعض المبادرات من قبيل نظم تخطيط موارد المؤسسات، تعد تكلفة البرامجيات بوجه عام جزءاً صغيرا جدا من تكلفة التنفيذ الإجمالية. |
Each of the initiatives approached the issue from a different perspective while aiming at the same goal, which was to strengthen the protection of those affected by armed violence and to ensure the rule of law. | UN | فكل مبادرة من تلك المبادرات عالجت القضية من زاوية مختلفة، في الوقت الذي ترمي فيه إلى تحقيق الهدف نفسه، وهو تدعيم حماية المتضررين من العنف المسلح والسهر على سيادة القانون. |
In addition, participants highlighted the growing interest in pursuing several of the initiatives regarding innovative sources of finance. | UN | وإضافة إلى ذلك، سلط المشاركون الضوء على تنامي الاهتمام بمتابعة بضع من المبادرات المتعلقة بمصادر مبتكرة للتمويل. |
The universal periodic review is one of the initiatives on the Council's agenda and holds the promise of making a real difference. | UN | ويبشر الاستعراض الدوري الشامل، وهو من بين المبادرات على جدول أعمال المجلس، بإحداث فارق حقيقي. |