However, as the foreign proceeding had been closed, the debtor no longer remained in the position of the insolvency representative and therefore did not have standing to apply for recognition. | UN | إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف. |
The relative rights of the insolvency administrator and the secured creditor might be different in protecting States, and he believed that a conflict-of-laws provision was indeed necessary. | UN | وقد تختلف الحقوق النسبية لمدير الإعسار والدائنين المضمونين في دول الحماية، وأضاف أنه يعتقد أن وجود حكم خاص بتنازع القوانين أمر ضروري في الواقع. |
The commentary of the insolvency Guide states that some laws uphold these clauses in some circumstances and explains the reasons for this approach. | UN | وينص التعليق الخاص بدليل الإعسار على أن بعض القوانين يؤيد تلك الشروط في ظروف معينة، ويشرح التعليق أسباب هذا النهج. |
It also insulates the receivables from the risk of the insolvency of the originator. | UN | وهو يعزل أيضا المستحقات عن خطر إعسار المنشئ. |
(iii) to encumber the assigned receivables with the expenses of the insolvency administrator in performing the original contract, or | UN | `٣` في أن يثقل المستحقات المحالة بأعباء التكاليف التي يتكبدها مدير الاعسار في أداء العقد اﻷصلي ، أو |
Agreement was reached on the need for flexibility, recognizing the possibility that approval of the insolvency representative might be sufficient without the need for court approval. | UN | واتُفق على ضرورة التحلي بالمرونة إدراكا لاحتمال أن تكفي موافقة ممثل الإعسار دون الحاجة إلى موافقة المحكمة. |
In a dispute concerning that residential property, the United States court found that it was part of the insolvency estate. | UN | وفي نزاع متعلق بذلك المسكن، خلصت محكمة الولايات المتحدة إلى أنه جزء من حوزة الإعسار. |
For a better understanding of the recommendations of the insolvency Guide, reference should be made to the other definitions in that Guide. | UN | ولفهم توصيات دليل الإعسار فهما أفضل، ينبغي الرجوع إلى التعاريف الأخرى الواردة في ذلك الدليل. |
This result is reflected in recommendation 31 of the insolvency Guide. | UN | وتتجسّد هذه النتيجة في التوصية 31 من دليل الإعسار. |
This inevitably will have an impact on the capacity of the insolvency representative to pursue reorganization. | UN | ولهذه الحتمية تأثير على قدرة ممثل الإعسار على السعي لإعادة التنظيم. |
Exceptions to the application of the law of the insolvency proceedings | UN | الاستثناءات من تطبيق قانون إجراءات الإعسار |
The imminence of the insolvency might be judged by reference to the group situation. | UN | ويمكن أن يُحكم على وشك الإعسار بالرجوع إلى حالة المجموعة. |
The numbering of the recommendations in section A should be identical to that of the insolvency Guide to facilitate parallel use of the two documents. | UN | وقال إن ترقيم التوصيات في الفرع ألف ينبغي أن يتطابق مع ترقيمها في دليل الإعسار لتيسير استخدام الدليلين بالتوازي. |
His Government also welcomed its work on the extension of the insolvency law to include cross-border insolvency issues and urged other States to participate in such work. | UN | وإن حكومته ترحب أيضا بأعمال اللجنة في مجال توسيع قانون الإعسار ليشمل مسائل الإعسار عبر الحدود، وهي تحث الدول على المشاركة في هذه الأعمال. |
The intention of these principles is to provide flexibility in the administration of the insolvency. | UN | ويهدف هذان المبدآن إلى توفير المرونة في إدارة الإعسار. |
The unavailability of provisional measures in such circumstances could frustrate the objectives of the insolvency proceedings. | UN | ومن شأن عدم توفّر تدابير مؤقتة في تلك الظروف أن يحبط أهداف إجراءات الإعسار. |
Exception to application of law of the insolvency proceedings | UN | الاستثناء من تطبيق قانون إجراءات الإعسار |
Section D dealt with the structure of the insolvency regime. | UN | ويتناول القسم دال الهيكل البنيوي لنظام تقنين الإعسار. |
In this connection, the risk of the insolvency of the assignor was one of the most important considerations taken into account by the Commission. | UN | وفي هذا الصدد، كان خطر إعسار المحيل واحدا من أهم الاعتبارات التي أخذتها المفوضية في الحسبان. |
New ways of thinking needed to be developed in order to address the impact of the insolvency of such groups. | UN | ومن ثم، يلزم استحداث طرائق تفكير جديدة تتصدى للآثار الناجمة عن إعسار هذا النوع من المجموعات. |
“(iii) to encumber the assigned receivables with the expenses of the insolvency administrator in performing the original contract, or | UN | `٣` تحميل المستحقات المحالة نفقات مدير الاعسار لدى أداء العقد اﻷصلي ، أو |
In terms of the insolvency representative, it was noted that the question of liability was closely connected to attracting qualified professionals to act as insolvency representatives and to encouraging conduct of the proceedings in a timely and professional manner. | UN | وبشأن ممثل الاعسار، لوحظ أن مسألة المسؤولية ترتبط ارتباطا وثيقا باجتذاب فنيين مؤهلين للتصرف بصفة ممثلي اعسار وبالتشجيع على الاضطلاع بالاجراءات في أوانها وبطريقة مهنية. |