ويكيبيديا

    "of the internally displaced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشردين داخليا
        
    • المشردين داخلياً
        
    • للمشردين داخلياً
        
    • للمشردين داخليا
        
    • المشردين في الداخل
        
    • النازحين داخليا
        
    • المشردة داخليا
        
    • بالمشردين داخليا
        
    • المهجرين داخلياً
        
    • للمشردين في الداخل
        
    Humanitarian agencies are able to provide water and sanitation services to only a fraction of the internally displaced population. UN ولا تستطيع وكالات المساعدات الإنسانية أن تقدم المياه والخدمات الصحية إلا لجزء ضئيل من السكان المشردين داخليا.
    In Kenya, a draft policy on internal displacement was developed through a participatory process, including United Nations agencies, nongovernmental organizations and representatives of the internally displaced population. UN وفي كينيا، وُضع مشروعُ سياسةٍ من خلال عملية تشاركية ضمت الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وممثلي المشردين داخليا.
    Two thirds of the internally displaced persons camps are located near existing military team sites, which enabled UNAMID to provide important safeguards to the humanitarian actors. UN ويقع ثلثا مخيمات المشردين داخليا بالقرب من مواقع الأفرقة العسكرية الموجودة، مما مكّن العملية من توفير ضمانات هامة للجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Moreover, the full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين.
    B. Mainstreaming the human rights of the internally displaced UN باء - تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخلياً
    :: Address the complex problem of internal displacement, in particular by mainstreaming human rights of the internally displaced persons in all relevant parts of the United Nations system; UN :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    On the other hand, the movement of the internally displaced persons (IDPs) and refugees to their villages bear witness to this improvement. UN ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم.
    The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of the internally displaced people. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    In the Ouaddai region, the Mission conducted consultation tours and good offices missions involving leaders of the internally displaced persons and leaders in the areas of return. UN وفي منطقة ودَّاي، نفذت البعثة جولات تشاورية وبعثات مساعي حميدة شارك فيها قادة المشردين داخليا والقادة في مناطق العودة.
    These units coordinate the police component's activities on protection of the internally displaced. UN وتتولى هاتان الوحدتان تنسيق أنشطة عنصر الشرطة المتعلقة بحماية المشردين داخليا.
    Good progress has been made in addressing the situation of the internally displaced persons (IDPs). UN وقد حقق تقدم كبير في التصدي لحالة المشردين داخليا.
    Many of the internally displaced persons who had remained in nearby Agok appear to have left for Wau, Juba and Khartoum. UN ويبدو أن الكثير من المشردين داخليا الذين ظلوا بالقرب من أغوك قد توجهوا إلى واو وجوبا والخرطوم.
    Involvement at the regional level in the rehabilitation and reintegration of the internally displaced, meanwhile, has been a reality only in the Americas. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين.
    A better response to the problem of the internally displaced can ease the refugee problem and stabilize the population within their own country. UN ومن شأن توفر استجابة أفضل لمشكلة المشردين داخلياً أن يخفف من حدة مشكلة اللاجئين ويهيئ وضعا مستقرا للسكان داخل بلدهم نفسه.
    She is particularly alarmed by the conscription of child soldiers, and the fate of the internally displaced. UN ويهولها بصفة خاصة التجنيد الإجباري للأطفال وحالة المشردين داخلياً.
    The tracking by CODHES indicates a dramatic upward trend in the magnitude of the internally displaced population since 1994. UN وتدل عملية التعقب التي قامت بها المستشارية على اتجاه للتصاعد الرهيب في حجم السكان المشردين داخلياً منذ عام 1994.
    Those participants went so far as to question the fundamental right to safe and dignified return of the internally displaced persons and refugees. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Inside the country, there is a huge and continuous flow of the internally displaced. UN ويوجد داخل البلد تدفق هائل ومستمر للمشردين داخلياً.
    This sentiment has been expressed by community leaders of the internally displaced throughout Darfur. UN وقد أفصح قادة المجتمع المحلي للمشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور عن هذه المشاعر.
    Approximately 1.1 million of the internally displaced persons have been registered to receive assistance by humanitarian organizations. UN وتم تسجيل حوالي 1.1 مليون من المشردين في الداخل لتلقي المساعدة المقدمة من المنظمات الإنسانية.
    As refugees become part of larger, more complex movements of people, Mr. Chairman, neither the solution, nor the prevention of refugee problems can be effectively promoted without addressing the plight of the internally displaced. UN السيد الرئيس، بما أن اللاجئين أصبحوا يشكلون جزءا من تنقلات سكانية أكبر وأكثر تعقيدا، فلا يمكن تعزيز الحل ولا تعزيز منع مشاكل اللاجئين تعزيزا فعالا بدون التصدي لمحنة النازحين داخليا.
    As part of these efforts, UNHCR has, at my request, continued or expanded its involvement in assisting and seeking solutions for groups of the internally displaced. UN وفي إطار هذه الجهود، واصلت المفوضية أو وسعت، بناء على طلبي مشاركتها في تقديم المساعدة والبحث عن الحلول لصالح المجموعات المشردة داخليا.
    A law upholding the rights of the internally displaced will serve not only to raise the visibility of the internally displaced, but can often serve as a tool for reconciliation following a conflict. UN إن قانونا يعزز حقوق المشردين داخليا لن يكون بمثابة وسيلة لزيادة الاهتمام بالمشردين داخليا فحسب، بل يمكن أن يكون أيضا في الغالب بمثابة أداة للمصالحة في مرحلة ما بعد الصراعات.
    UNHCR has been an active partner in consultations under the aegis of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Working Group on Internally Displaced Persons aimed at strengthening the protection of the internally displaced through stronger inter-agency cooperation. UN وأدت المفوضية دوراً نشطاً في المشاورات التي جرت برعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالمهجرين داخلياً، التي استهدفت تعزيز حماية المهجرين داخلياً من خلال توثيق التعاون فيما بين الوكالات.
    The funds collected will make it possible to meet the immediate needs of the internally displaced persons. UN وستستخدم المبالغ المحصّلة في تغطية الاحتياجات الفورية للمشردين في الداخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد