ويكيبيديا

    "of the issues before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • له بدراسة المسائل المعروضة
        
    • للقضايا المعروضة
        
    • للمسائل المعروضة
        
    • في المسائل المعروضة
        
    • القضايا المطروحة أمام
        
    • من المسائل المعروضة
        
    • من القضايا المعروضة
        
    • للقضايا المطروحة
        
    • للمسائل المطروحة
        
    • من القضايا المطروحة
        
    (m) In considering an appeal, the panel shall act with the maximum dispatch consistent with a fair review of the issues before it. UN )م( على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة عادلة.
    (m) In considering an appeal, the panel shall act with the maximum dispatch consistent with a fair review of the issues before it. UN (م) على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة ممكنة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة منصفة.
    My delegation welcomes especially the introductory chapter as a good starting point for reflection and analysis of the Council's treatment of the issues before it. UN ويرحب وفدي بصفة خاصة بالفصل التمهيدي فهو نقطة بداية طيبة للتأمل والتحليل في معالجة المجلس للقضايا المعروضة عليه.
    Those had been suggested only as concepts which could be considered as part of comprehensive solutions of the issues before the Working Group. UN وقُدمت تلك الاقتراحات فقط بصفتها مفاهيم يمكن بحثها كجزء من حلول شاملة للقضايا المعروضة على الفريق العامل.
    The Committees also need to be able to respond to the growing interconnectedness of the issues before the General Assembly. UN واللجان أيضا ينبغي لها أن تكون قادرة على الاستجابة للترابط المتزايد للمسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    In conclusion, I wish the General Assembly at its fifty-seventh session successful deliberations of the issues before it. UN وفي الختام، أتمنى للجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، النجاح في مداولاتها في المسائل المعروضة عليها.
    Fourthly, the review Conference should encourage the revitalization, or creation as appropriate, of the necessary institutional mechanisms for the negotiation of the issues before the CD, which mechanisms would assist, facilitate and advance the negotiating process. UN ورابعا ينبغي لمؤتمر الاستعراض والتمديد أن يشجع انعاش أو إنشاء اﻵليات المؤسسية اللازمة للتفاوض بشأن القضايا المطروحة أمام مؤتمر نزع السلاح. وهي آليات سوف تساعد وتسهل وتعجل عملية التفاوض.
    There is clearly some new momentum in many of the issues before the Committee, including nuclear disarmament. UN ومن الواضح أن ثمة زخماً جديداً في العديد من المسائل المعروضة على اللجنة، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    As time will be limited at its ninth session, the SBI should aim to arrive at conclusions on many of the issues before it at its eighth session. UN ونظراً الى أن الوقت سيكون محدوداً في الدورة التاسعة للهيئة، ينبغي أن تهدف الهيئة إلى التوصل إلى استنتاجات بشأن كثير من القضايا المعروضة عليها في دورتها الثامنة.
    The urgency of the issues before us is increasing and we should seize the opportunity of having fruitful multilateral dialogue in the field of disarmament and non-proliferation in this important deliberative body. UN إن الطابع الملح للقضايا المطروحة علينا يزداد إلحاحا، وعلينا أن نغتنم الفرصة لإجراء حوار مثمر ومتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في هذه الهيئة التداولية الهامة.
    (m) In considering an appeal, the panel shall act with the maximum dispatch consistent with a fair review of the issues before it. UN (م) على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة ممكنة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة منصفة.
    (m) In considering an appeal, the panel shall act with the maximum dispatch consistent with a fair review of the issues before it. UN )م( على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة ممكنة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة منصفة.
    (m) In considering an appeal, the panel shall act with the maximum dispatch consistent with a fair review of the issues before it. UN (م) على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة ممكنة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة منصفة.
    The Committee expresses its appreciation to the NHRIs for the information it receives from those institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from those bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    The Committee expresses its appreciation to the NHRIs for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    The Committee expresses its appreciation for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    They indicated that the format and organization of the congresses should be re-examined with a view to ensuring a focused and interactive discussion of the issues before the congresses. UN وأشار هؤلاء إلى أنه ينبغي اعادة فحص شكل وتنظيم المؤتمرات بهدف ضمان اجراء مناقشة مركزة وتفاعلية للمسائل المعروضة على المؤتمرات.
    The Department's news staff have also on occasion accompanied the Secretary-General on his visits to ensure maximum coverage of the issues before him. UN وقد رافق موظفو الإدارة من العاملين في مجال الأنباء في بعض الأحيان أيضا الأمين العام في زياراته لكفالة أقصى تغطية للمسائل المعروضة عليه.
    The moderator observed that the increase in the Council's activities in recent years and the expanded scope of the issues before it pose real challenges in terms of setting priorities. UN لاحظ مدير المناقشة أن زيادة أنشطة المجلس في السنوات الأخيرة والنطاق المتسع للمسائل المعروضة عليه يفرضان تحديات حقيقية فيما يتعلق بتحديد الأولويات.
    Hence, the argument concerning the legal conclusions to be drawn from the use of the word " permitted " , and questions of burden of proof to which it was said to give rise, are without particular significance for the disposition of the issues before the Court. UN وهكذا فإن المحاجﱠة حول الاستنتاجات القانونية التي تُستخلَص من استخدام عبارة " مسموحاً به " ، ومسائل عبء اﻹثبات التي قيل إن تلك العبارة تثيرها، ليست لها أهمية خاصة فيما يتعلق بالبتﱢ في المسائل المعروضة على المحكمة.
    22. He was very conscious of the importance of the issues before the current session, especially when put within the context of the revitalization and strengthening of UNCHS (Habitat). UN 22 - وقال إنه يعي جيداً أهمية القضايا المطروحة أمام هذه الدورة، وبخاصة عندما توضع في سياق إنعاش وتعزيز مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل).
    15. Mr. Alfredsson said that many of the issues before the working group represented real human rights concerns and were deserving of attention. UN 15- وقال السيد ألفريدسون إن العديد من المسائل المعروضة بين يدي الفريق العامل تشكل مصادر قلق حقيقية في مجال حقوق الإنسان وأنها جديرة بالاهتمام.
    As time will be limited at its ninth session, the SBSTA should aim to arrive at conclusions on many of the issues before it at its eighth session. UN وﻷن الوقت سيكون محدوداً للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الدورة التاسعة، فإن عليها أن تعمل على التوصل إلى استنتاجات بشأن كثير من القضايا المعروضة عليها في دورتها الثامنة.
    As appropriate, and as they are completed, we expect to draw on the conclusions reached in these reviews in our substantive discussions of the issues before us here on the agenda of the Conference on Disarmament. UN وحسب الاقتضاء، وحال اكتمال هذه الاستعراضات، نتوقَّع أن نستفيد من الاستنتاجات التي تنتهي إليها في سياق مناقشاتنا الموضوعية للقضايا المطروحة علينا هنا في إطار جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Through his exceptional grasp of the issues before the General Assembly, he was able to lead us to satisfactory results. UN وبفضــل فهمــه الشديــد للمسائل المطروحة على الجمعية العامة، استطاع قيادتنـا الى نتائج مرضية.
    We regret that the Disarmament Commission was not able to make reasonable progress on many of the issues before it, or to achieve consensus on a clear set of objectives for the special session. UN ونأسف لعدم استطاعة هيئة نزع السلاح إحراز تقدم معقول في كثير من القضايا المطروحة أمامها، ولعدم توصلها إلى توافق في اﻵراء حول مجموعة واضحـــة من اﻷهداف للدورة الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد