ويكيبيديا

    "of the links" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصلات القائمة
        
    • للصلات القائمة
        
    • للروابط القائمة
        
    • الروابط القائمة
        
    • بالروابط
        
    • بالصلات القائمة
        
    • للصلة
        
    • الصلات التي
        
    • الروابط التي
        
    • عن العلاقات القائمة
        
    • الى الصلات
        
    • الصلات الموجودة
        
    • للوصلات
        
    We must better take account of the links between international security and economic development. UN والأفضل لنا أن نراعي الصلات القائمة بين الأمن الدولي والتنمية الاقتصادية.
    :: More recognition of the links between production and consumption patterns and health issues, and the need for paradigm shifts UN :: زيادة إدراك الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والمسائل الصحية، والحاجة إلى تحويل المعايير
    In addition to speculation, there is still a lack of clarity as to the precise nature, dynamics and extent of the links between the two crises. UN وبالإضافة إلى المضاربة، لا يزال هناك افتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بالطابع المحدد والديناميات ومدى الصلات القائمة بين الأزمتين.
    He requested an assessment of the links between the recommendations set out in the report and the Istanbul Programme of Action. UN وطلب تقييما للصلات القائمة بين التوصيات المحددة في التقرير وبرنامج عمل اسطنبول.
    Because of the links between international cooperation in the nuclear field and non-proliferation through safeguards, the work of Main Committees III and II might overlap. UN ونظرا للروابط القائمة بين التعاون الدولي في المجال النووي وعدم الانتشار بفضل الضمانات، فإنه من المحتمل أن تتداخل أعمال اللجنتين الرئيسيتين الثالثة والثانية.
    The statement, like many other interventions, stressed the importance of the links between self-determination and the right to land for indigenous peoples' development and their cultural survival. UN وأكد هذا البيان، شأنه في ذلك شأن العديد من المداخلات الأخرى، على أهمية الروابط القائمة بين تقرير المصير والحق في الأرض بالنسبة للنهوض بالشعوب الأصلية وبقاء ثقافاتها.
    In recognition of the links between peace, security and economic development, the United Nations adopted a multidimensional approach. UN واعترافا من الأمم المتحدة بالروابط القائمة بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية، فقد اعتمدت نهجا متعدد الأبعاد.
    All Earthjustice activities promote awareness of the links between ensuring environmental sustainability and eradicating extreme poverty and hunger. 10. European Women's Lobby UN تُعزز جميع أنشطة الصندوق الوعي بالصلات القائمة بين الاستدامة البيئية واستئصال الفقر المدقع والجوع.
    Special features of the links between the exploitation of natural resources and the continuation of the conflict UN جيم - ملامح خاصة للصلة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار النزاع
    and other related materials because of the links of such activities with drug trafficking, terrorism, transnational organized crime and mercenary and other criminal activities, UN وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، بسبب الصلات القائمة بين هذه اﻷنشطة وأنشطة الاتجار بالمخدرات والارهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنشطة المرتزقة وغيرها من اﻷنشطة الاجرامية،
    It included irrefutable proof of the links between that organization and the Cuban American National Foundation, which is known to engage in terrorist activity, and ultra-reactionary American Congressmen. UN وتضمن دليلا لا يدحض علــــى الصلات القائمة بين تلك المنظمة والمؤسسة الكوبية اﻷمريكية الوطنية المعروفة بأنشطتها الارهابية، وأعضــــاء الكونغرس اﻷمريكي من غلاة الرجعيين.
    Within the context of the links between new types of mercenaries and arms transfers, the Working Group endorses the recommendation made by the experts at its first meeting. UN وفي سياق الصلات القائمة بين الأنواع الجديدة من المرتزقة ونقل الأسلحة، يؤيد الفريق العامل التوصية التي قدمها فريق الخبراء في اجتماعه الأول.
    Section J of the report, relating to the International Organization of la Francophonie (OIF), does justice to the wealth and intensity of the links established through time between this Organization and the organization of countries sharing the French language. UN إن الجزء ياء من التقرير، المتعلق بالمنظمة الدولية للفرانكفونية، ينصف ثراء وقوة الصلات القائمة على مرّ الزمن بين هذه المنظمة ومنظمة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية.
    In this regard, I would like to address the issue of the links between the Government of the Sudan and the militia, which has attracted particular attention in the Human Rights Council's discussions. UN وفي هذا الصدد، أود التطرق إلى مسألة الصلات القائمة بين حكومة السودان والميليشيات، وهي مسألة حظيت باهتمام خاص في مناقشات مجلس حقوق الإنسان.
    As a contribution to the debate leading up to the Summit, the High Commissioner devoted her report to the 2005 substantive session of the Economic and Social Council to an exploration of the links between Member States' human rights obligations and strategies to achieve the Millennium Development Goals. UN وفي إطار الإسهام في النقاش التحضيري لمؤتمر القمة، خصصت المفوضة السامية تقريرها المقدم إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005 لاستكشاف الصلات القائمة بين التزامات الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان واستراتيجياتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is a growing understanding of the links between human rights and other activities, which in the past were often viewed as irrelevant to human rights concerns. UN وثمة إدراك متزايد للصلات القائمة بين أنشطة حقوق اﻹنسان وغيرها من اﻷنشطة التي كثيرا ما كانت تعتبر في الماضي غير ذات صلة بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Numerous assessments have been made of the links between drug trafficking and other forms of illicit trafficking. UN 59- وأُجريت تقييمات عديدة للصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الاتجار غير المشروع.
    29. Recent years have seen a greater appreciation within the international community of the links between development, human rights and security. UN 29- شهدت السنوات الأخيرة مزيداً من التقدير داخل المجتمع الدولي للروابط القائمة بين التنمية وحقوق الإنسان والأمن.
    The need for further exploration of the links among economic, social and demographic and environmental indicators was stressed in this context. UN وكان ثمة تشديد، في هذا السياق، على ضرورة الامعان في استكشاف الروابط القائمة فيما بين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية.
    Annex III to this note shows some of the links between the needs expressed in CB framework and the five strategic areas of support in capacity-building. UN ويوضح المرفق الثالث بهذه المذكرة بعض الصلات التي تربط الاحتياجات الموضحة في إطار بناء القدرات بالمجالات الاستراتيجية الخمسة للدعم في مجال بناء القدرات.
    There is ample evidence of the links between Serbia and Montenegro and the Bosnian Serbs responsible for the aggression against, and the massive and gross violations of human rights in, Bosnia and Herzegovina. UN وهناك دليل واضح على الروابط التي تربط بين صربيا والجبل اﻷسود والصرب البوسنيين المسؤولين عن العدوان وعن الانتهاكات الجماعية الضخمة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Some delegations requested clearer articulation of the links between population dynamics, eradication of poverty, climate change and reproductive health and rights, as well as more focused indicators and targets. UN وطلبت بعض الوفود تقديم تعابير أوضح عن العلاقات القائمة بين ديناميات السكان، والقضاء على الفقر، وتغير المناخ، والصحة والحقوق الإنجابية، فضلا عن التركيز أكثر على المؤشرات والأهداف.
    In view of the links between the topics which the Ad Hoc Working Group has before it at both the first and the second sessions, appropriate references are made, although no detailed treatment is given, of issues related to the other topics with a view to promoting an integrated output at the end of the process. UN وبالنظر الى الصلات بين المواضيع التي ستعرض على الفريق العامل المخصص في دورتيه اﻷولى والثانية، تم ادراج اشارات مناسبة الى المسائل المتصلة بالمواضيع اﻷخرى، بالرغم من عدم معالجتها بصورة مفصلة، وذلك بغية تعزيز التوصل الى نتائج متكاملة في نهاية العملية.
    During the reporting period, 58 interviews were conducted as part of the technical assistance provided to the Lebanese authorities in those cases, including the investigation of the links between them and the Hariri case. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجري 58 استجوابا كجزء من المساعدة التقنية المقدمة إلى السلطات اللبنانية في هذه القضايا، بما في ذلك بحث الصلات الموجودة بينها وبين قضية الحريري.
    13. Assembly Hall. During the complete renovation of the Assembly Hall during 1994-1995, full asbestos removal was carried out in the Hall and in the adjoining room, room XVI, because of the links between the Hall and room XVI through the air conditioning ducts. UN 13 - قاعة الجمعية - خلال عملية التجديد الكاملة لقاعة الجمعية التي تمت في الفترة 1994-1995، أُزيلت المواد التي تحتوي على الاسبستوس إزالة كاملة من القاعة، وفي الغرفة المجاورة، الغرفة السادسة عشر، نظرا للوصلات الموجودة بين القاعة والغرفة السادسة عشر من خلال قنوات تكييف الهواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد