ويكيبيديا

    "of the measures adopted by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير التي اعتمدتها
        
    • بالتدابير التي اتخذتها
        
    • بالتدابير التي اعتمدتها
        
    • التدابير التي اتخذها
        
    • للتدابير التي اتخذتها
        
    • للتدابير التي اعتمدتها
        
    • من التدابير التي اتخذتها
        
    • بما اتّخذته
        
    • التدابير المعتمدة بتوافق
        
    • التدابير التي اعتمدها
        
    • التدابير التي يعتمدها
        
    While that did not impose obligations on third States, a panellist alluded to the possibility of building into a regional mechanism an undertaking for third parties to not undermine the objectives of the measures adopted by that mechanism. UN ورغم أن هذا لا يفرض التزامات على الدول الثالثة، فقد ألمح أحد المشاركين إلى إمكانية تضمين آلية إقليمية ما تعهد من جانب أطراف ثالثة بعدم تقويض أهداف التدابير التي اعتمدتها تلك الآلية.
    INCB reports annually to the Commission on Narcotic Drugs (CND) on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention and continues to play a central role in the monitoring of the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN كما تقدّم الهيئة تقارير سنوية إلى لجنة المخدرات عن تنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، وتواصل أداء دور محوري في رصد تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة السلائف.
    The Committee presents a number of proposed measures to achieve this objective. The following is a list of the measures adopted by the Czech Republic. UN وتطرح اللجنة عددا من التدابير المقترحة لتحقيق هذا الهدف.وفيما يلي قائمة بالتدابير التي اتخذتها الجمهورية التشيكية.
    8. Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods for irregular migrants in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; UN 8 - تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير القانونية؛
    The Committee takes note of the measures adopted by the State party to provide protection, rehabilitation and other assistance for children affected by armed conflicts in their countries of origin. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوفير الحماية وإعادة التأهيل وغيرهما من أشكال المساعدة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في بلدانهم الأصلية.
    Recognizing the importance of the measures adopted by the Security Council with a view to reaching a settlement of the Haitian crisis, UN وإذ تسلم بأهمية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن للتوصل إلى تسوية لﻷزمة الهايتية،
    1. This report contains a detailed account of the measures adopted by Sweden in connection with the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 1- يحتوي هذا التقرير على سرد مفصل للتدابير التي اتخذتها السويد فيما يتعلق بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    For this reason, an analysis of the measures adopted by the Member States in plans and programmes pursuant to certain pieces of European Union and international legislation is required. UN ولهذا السبب، يلزم إجراء تحليل للتدابير التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الخطط والبرامج عملا بالتشريعات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي أو عن الهيئات الدولية.
    The Board reports annually to the Commission on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention, and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN وتقدم الهيئة سنويا تقارير الى اللجنة بشأن تنفيذ أحكام المادة 12 في اتفاقية سنة 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل مراقبة السلائف.
    The Board reports annually to the Commission on Narcotic Drugs on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN وتقدم الهيئة سنويا تقارير إلى لجنة المخدرات عن تنفيذ أحكام المادة 12 من اتفاقية 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة لمراقبة السلائف.
    In particular, the existence of different sections in the report for federal, provincial and territorial action does not give a comprehensive picture of the measures adopted by Canada to implement the Convention. UN وبوجه الخصوص، فإن تقسيم التقرير إلى فروع مختلفة تتناول الإجراءات على المستوى الفيدرالي وعلى مستويي المقاطعات والأقاليم لا يعطي صورة شاملة عن التدابير التي اعتمدتها كندا لتنفيذ الاتفاقية.
    Moreover, only 20 per cent of the funds channelled into the Bretton Woods institutions as a result of the measures adopted by the Group of Twenty would be available to developing countries. UN وعلاوة على ذلك، لن يتوفّر للبلدان النامية سوى 20 في المائة من الأموال المحولة إلى مؤسسات بريتون وودز نتيجة التدابير التي اعتمدتها مجموعة العشرين.
    8. Takes note with appreciation of the measures adopted by some States to reduce detention periods for irregular migrants in the application of domestic regulations and laws regarding irregular migration; UN 8 - تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول لتقليص فترات احتجاز المهاجرين غير القانونيين في إطار تطبيق الأنظمة والقوانين الداخلية المتعلقة بالهجرة غير القانونية؛
    155. The Committee takes note of the measures adopted by Peru to pardon persons convicted of terrorism. UN ١٥٥ - وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها بيرو للعفو عن اﻷشخاص المدانين للارهاب.
    10. The Committee takes note of the measures adopted by Peru to pardon persons convicted of terrorism. UN ٠١- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها بيرو للعفو عن اﻷشخاص المدانين للارهاب.
    38. The Committee takes note of the measures adopted by the State party to reduce maternal and child mortality, in particular the allocation of obstetrical packages for women. UN 38 - تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأمهات والأطفال، ولا سيما توزيع مجموعة خدمات التوليد على النساء.
    34. While taking note of the measures adopted by the State party for the protection of children with albinism, the Committee remains seriously concerned that children with albinism are still often exposed to life-threatening situations. UN 34- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية الأطفال المصابين بالمهق، لكنها لا تزال تشعر بقلق بالغ لأن هؤلاء الأطفال ما زالوا عرضة لحوادث تهدد حياتهم.
    In our view, the presentation of the annual report should give an overview that evaluates the effectiveness of the measures adopted by the Council and the positions of its members at the time of adoption. UN وفي رأينا ينبغي أن يعطي عرض التقرير لمحة تتضمن تقييماً لفعالية التدابير التي اتخذها المجلس ومواقف أعضائه في وقت اتخاذ التدابير.
    11. As a result of the measures adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in 1998, a number of goals and targets for States were set out for 2003 and 2008, covering the issues referred to in recommendation 4. UN 11 - نتيجة للتدابير التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، المعقودة في عام 1988، تم وضع عدد من الغايات والأهداف للدول لعامي 2003 و 2008 تغطي المسائل المشار إليها في التوصية 4.
    1. This report contains a detailed account of the measures adopted by Sweden in connection with the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 1- يتضمن هذا التقرير وصفا مفصلا للتدابير التي اعتمدتها السويد فيما يتصل بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    However, many of the measures adopted by the Government have frustrated implementation of the rights protected under the Covenant. UN وإن كان عدد كبير من التدابير التي اتخذتها الحكومة قد حالت دون ممارسة حقوق يحميها العهد.
    12. The Committee takes note of the measures adopted by the State party to protect women from domestic violence. UN 12- وتحيط اللجنة علماً بما اتّخذته الدولة الطرف من إجراءات بهدف حماية النساء من العنف المنزلي.
    The conclusion of this instrument was one of the measures adopted by consensus at the 1995 and 2000 NPT Review Conferences with a view to implementing article VI of the NPT on nuclear disarmament. UN وشكّل إبرام هذا الصك واحداً من التدابير المعتمدة بتوافق الآراء في المؤتمرين الاستعراضيين لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعامي 1995 و2000 بهدف تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع الأسلحة النووية.
    The Subdirectorate of Migration Affairs also has a database on stolen documents, which will be shared with Interpol pursuant to one of the measures adopted by the Secretary-General of that organization. UN ولدى الإدارة الفرعية لشؤون الهجرة أيضا قاعدة بيانات عن الوثائق المسروقة ستتقاسمها مع الأنتربول بمقتضى أحد التدابير التي اعتمدها الأمين العام لهذه المنظمة.
    The General Assembly has the right to see documents that are more analytical, including assessments of the effectiveness of the measures adopted by the Council and the positions of its members in adopting them. UN ويحق للجمعية العامة أن ترى وثائق تتسم بالمزيد من التحليل، بما في ذلك تقييم فعالية التدابير التي يعتمدها المجلس ومواقف أعضائه في اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد