ويكيبيديا

    "of the model law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون النموذجي
        
    • للقانون النموذجي
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي
        
    • بالقانون النموذجي
        
    • من البند النموذجي
        
    • قانون نموذجي
        
    • القانون النوذجي
        
    • والقانون النموذجي
        
    • لقانون الأونسيترال النموذجي
        
    • قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية
        
    Retaining that subparagraph would not work in the marketplace, and could jeopardize the use of the Model Law. UN فاﻹبقاء على تلك الفقرة الفرعية لن يفيد على صعيد السوق، وقد يعرض استخدام القانون النموذجي للخطر.
    The main problem now was to find a compromise formula to reflect the provision in the text of the Model Law. UN أما المشكلة الرئيسية القائمة في الوقت الحاضر فهي إيجاد معادلة لحل وسط يجسد الحكم المعني في نص القانون النموذجي.
    Naturally, all paragraph and article references would be corrected to match the final version of the Model Law. UN وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي.
    The Commission took note with satisfaction of the report on developments with enactments of the Model Law. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتقرير عن التطورات التي حصلت في إجراءات اشتراع القانون النموذجي.
    Reservations were expressed about any changes that would fundamentally amend the suggested structure of the Model Law. UN وأبديت تحفظات بشأن أي تغييرات من شأنها تعديل الهيكل المقترح للقانون النموذجي.
    Proposed additions to article 34 of the Model Law UN الإضافات المقترحة إلى المادة 34 من القانون النموذجي
    It was noted that the Guide explained the flexibility of the Model Law in that regard. UN ولوحظ أنََّ الدليل يتضمَّن شرحاً لمرونة القانون النموذجي في هذا الصدد.
    The alternative view was that the footnote should be deleted on the understanding that all provisions of the Model Law were optional for enactment by States. UN وذهب رأيٌ بديل إلى ضرورة حذف الحاشية على أساس أنَّ جميع أحكام القانون النموذجي هي أحكام يترك للدول الخيار في اشتراعها.
    Support was expressed for the latter proposal, as well as for the deletion of other footnotes in the text of the Model Law. UN وأُبدي تأييد للاقتراح الثاني ولحذف الحواشي الأخرى في نص القانون النموذجي.
    It was pointed out that the explanation in the Guide as regards the enactment of provisions of the Model Law should be sufficient. UN وأشير إلى أنَّ الشرح الوارد في الدليل بشأن اشتراع أحكام القانون النموذجي يُتوقَّع أن يكون كافياً.
    Note by the Secretariat on the draft revised text of the Model Law UN مذكرة من الأمانة عن مشروع نص القانون النموذجي المنقّح
    As a consequence, the reference to a high-level approval should be deleted in some provisions of the Model Law. UN ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا.
    Uniform interpretation and international origin: article 8 of the Model Law UN التفسير الموحّد والمَصْدر الدولي - المادة 8 من القانون النموذجي
    It was generally felt that the same approach should also be taken with the future work on clarifying concepts of the Model Law. UN وارتئي عموماً أنه ينبغي اتباع النهج نفسه بشأن العمل على توضيح مفاهيم القانون النموذجي في المستقبل.
    C. Uniform interpretation and international origin: article 8 of the Model Law UN جيم- التفسير الموحّد والمَصْدر الدولي - المادة 8 من القانون النموذجي
    It was also said that article 22 of the Model Law provided sufficient protection of creditors and other interested persons. UN وقيل كذلك إنَّ المادة 22 من القانون النموذجي توفّر حماية كافية للدائنين وسائر الأشخاص ذوي المصلحة.
    In that respect, it was noted that article 15 of the Model Law already specified the documents which should accompany an application for recognition. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ المادة 15 من القانون النموذجي تحدد بالفعل الوثائق التي ينبغي أن تشفع بطلب الاعتراف.
    It was also emphasized that addressing this issue would enhance the objectives of the Model Law and the Legislative Guide. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ تناول هذه المسألة من شأنه أن يعزّز أهداف القانون النموذجي والدليل التشريعي.
    Features, such as hyper-linking the relevant provisions, were suggested to make the use of e-text of the Model Law and the Guide more user-friendly. UN واقتُرحت سمات مثل توفير وصلات سريعة إلى الأحكام ذات الصلة لجعل النص الإلكتروني للقانون النموذجي والدليل أسهل استعمالا.
    An important aspect of the mandate was that the review should not depart from the basic principles of the Model Law. UN وأضافت أن ثمة جانبا هاما من الولاية، ألا وهو أن إعادة النظر يجب ألا تحيد عن المبادئ الأساسية للقانون النموذجي.
    Adoption of the Model Law would provide the local rules necessary to achieve that cooperation. UN ومن شأن اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي أن يوفّر القواعد الداخلية اللازمة لتحقيق ذلك التعاون.
    In addition, the Colloquium emphasized that an accompanying Guide to Enactment would be critical to provide for the effective implementation and use of the Model Law, but also to explain options and possible deviations from the text. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت الندوة أنَّ وجود دليل اشتراع مرفق بالقانون النموذجي سيكون بالغ الأهمية في تطبيق القانون النموذجي واستخدامه بشكل فعّال، وكذلك في شرح الخيارات التي ينطوي عليها النص والانحرافات المحتملة عنه.
    The words " not to frustrate the purpose of a requested interim measure " were taken directly from article 17, paragraph (b), of the Model Law. UN وأضاف أن عبارة " ألا يحبط الغرض من تدبير مؤقت " مأخوذة مباشرة من الفقرة (ب) من المادة 17 من البند النموذجي.
    one drawback of adapting model laws to local circumstances was that it would reduce the harmonizing effect of the Model Law, but that at least the starting point for an adapted model law would have been a single international standard. UN وذكر أنَّ لتكييف القانون النموذجي تبعاً للظروف المحلية عيباً يتمثَّل في أنه يحدُّ من أثره كعامل معزِّز لتناسُق القوانين، ولكن سيكون هناك على الأقل معيار دولي واحد كنقطة انطلاق لأيِّ قانون نموذجي مكيَّف.
    The rule that it embodied was not properly within the province of the Model Law. UN وقال إن القاعدة المتجسدة فيها ليست على نحو صحيح من اختصاص القانون النوذجي .
    The Secretariat intends to bring to the attention of the Working Group all the discrepancies between the Convention and the Model Law for its consideration in due course as part of its overall review of the Model Law. UN وتعتزم الأمانة أن تعرض على الفريق العامل جميع أوجه التباين بين الاتفاقية والقانون النموذجي لكي ينظر فيها في الوقت المناسب في إطار استعراضه الشامل للقانون النموذجي.
    62. In this particular situation, the Convention follows the approach taken in a number of domestic enactments of the Model Law and treats both situations in the same manner. UN 62- وفي هذه الحالة بالذات، تتوخى الاتفاقية النهج المتّبع في عدد من الاشتراعات المحلية لقانون الأونسيترال النموذجي وتتعامل مع كلتا الحالتين بالطريقة ذاتها.
    ❏ UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce (1996) (new legislation adopted on the basis of the Model Law by the Republic of Korea, Singapore and, within the USA, Illinois); UN قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية )٦٩٩١( )اعتمدت سنغافورة وكوريا ، وولاية إيلينويس في الولايات المتحدة اﻷمريكية ، تشريعات جديدة استنادا الى القانون النموذجي( ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد