ويكيبيديا

    "of the organization's mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولاية المنظمة
        
    • لولاية المنظمة
        
    It should operate consistently at the political level, which ultimately shapes all areas of the Organization's mandate. UN وينبغي لها أن تعمل باستمرار على المستوى السياسي، الذي يشكل في نهاية اﻷمر جميع مجالات ولاية المنظمة.
    We congratulate the men and women of the United Nations, who have been able to ensure delivery of the Organization's mandate. UN ونحن نهنئ رجال الأمم المتحدة ونساءها، الذين تمكنوا من تنفيذ ولاية المنظمة.
    The Bangkok Plan of Action adopted by UNCTAD X is the bedrock of the Organization's mandate to fulfil its development mission. UN وتعد خطة عمل بانكوك التي اعتمدها مؤتمر الأونكتاد العاشر أساس ولاية المنظمة للقيام بمهمتها الإنمائية.
    Fighting poverty, supporting sustainable development and promoting economic integration are part of the Organization's mandate as set out in the Charter. UN إن محاربة الفقر ودعم التنمية المستدامة والنهوض بالتكامل الاقتصادي جزء من ولاية المنظمة المنصوص عليها في الميثاق.
    As progress in technology reshaped the global economy, and inclusive and sustainable development was in full swing, a new chapter of industrial development was unfolding and the relevance of the Organization's mandate and mission had never been stronger. UN ومع التقدم التكنولوجي الذي يعيد تشكيل الاقتصاد العالمي، والتنمية الشاملة والمستدامة التي تسير على قدم وساق، بدأ فصل جديد من التنمية الصناعية وأصبحت أهمية ولاية المنظمة ورسالتها أقوى من أي وقت مضى.
    The fundamental role of UNIDO in helping Member States to industrialize warranted the strengthening of the Organization's mandate. UN ٤٨- وقالت أيضاً إنَّ دور اليونيدو الأساسي في مساعدة الدول الأعضاء على التصنيع يتطلب تعزيز ولاية المنظمة.
    Servicing the intergovernmental machinery is part of the Organization's mandate itself, as one of the pillars, as far as consensus building is concerned. UN ويشكل تقديم الخدمات إلى الآلية الحكومية الدولية جزءا من ولاية المنظمة نفسها، بوصفه واحدة من الركائز من حيث ما يتصل ببناء توافق الآراء.
    The Advisory Committee welcomes the concept of knowledge hubs as a cost-saving approach to the implementation of the Organization's mandate and an innovative transition from the traditional country office model. UN وترحب اللجنة الاستشارية بمفهوم مراكز المعرفة بوصفها نهجا لتنفيذ ولاية المنظمة مع الاقتصاد في التكاليف، وأسلوبا مبتكرا للانتقال من النموذج التقليدي للمكاتب القطرية.
    Thirdly, how effective have we been in using mediation as a tool in the peaceful settlement of disputes? This topic, which was rightfully chosen as the central theme of the presidency, is at the very heart of the Organization's mandate. UN ثالثاً، ما مدى فعاليتنا في استخدام الوساطة كأداة للتسوية السلمية للنزاعات؟ هذا الموضوع الذي اختير بحق بوصفه الموضوع المحوري للرئاسة، يكمن في صميم ولاية المنظمة.
    By assessing those risks, an organization is able to prioritize its risk mitigation activities and to focus resources in the right areas and in the context of the Organization's mandate. UN ويمكِّن تقييم تلك المخاطر المنظمة من تحديد أولوياتها في مجال أنشطة تخفيف حدة الآثار، وتركيز الموارد على المجالات الصحيحة وفي سياق ولاية المنظمة.
    It might not be easy to define such a rule, however, or to determine in a given case whether a claim could be said to be within the scope of the Organization's mandate. UN بيد أنه قد لا يكون من السهل تعريف تلك القاعدة، أوتقرير ما إذا كان يمكن القول بأن المطالبة، في حالة معينة، تندرج في نطاق ولاية المنظمة.
    The promotion of green industry, eco-efficiency, reduction of the resource-intensity of production and the development of technologies needed for green growth formed a central part of the Organization's mandate. UN وقد كان الترويج للصناعة الخضراء والكفاءة الإيكولوجية والحدّ من كثافة الموارد في الإنتاج وتطوير التكنولوجيات اللازمة من أجل النمو الأخضر جزءا أساسيا من ولاية المنظمة.
    Pakistan would continue to give its full support and encouragement to UNIDO initiatives aimed at the fulfilment of the Organization's mandate. UN 33- واختتم قائلا إنَّ باكستان ستواصل تقديم كامل الدعم والتشجيع لمبادرات اليونيدو الرامية إلى تنفيذ ولاية المنظمة.
    The establishment in Addis Ababa of the United Nations Office to the African Union should facilitate the implementation of the Organization's mandate on support for the region. UN وقال إن تأسيس مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا حري بأن ييسر تنفيذ ولاية المنظمة المتعلقة بتوفير الدعم للمنطقة.
    By assessing such risks, an organization can prioritize its risk-mitigation activities and focus its resources on the right areas and in the context of the Organization's mandate. UN ويُمكِّن تقييم تلك المخاطر المنظمة من تحديد أولوياتها في مجال تخفيف حدة الآثار، وتركيز الموارد على المجالات الصحيحة وفي سياق ولاية المنظمة.
    5. In addition, and usually in the framework of United Nations-wide activities and within the areas of the Organization's mandate and specialization, UNIDO will participate in projects and programmes dealing with human security in post-crisis situations. UN 5- إضافة إلى ذلك، ستشارك اليونيدو في برامج ومشاريع تتناول الأمن البشري في الحالات اللاحقة للأزمات، وذلك عادة في إطار الأنشطة المنفذة على نطاق الأمم المتحدة وضمن مجالات ولاية المنظمة وتخصصها.
    51. The work of the International Civil Defence Organization (ICDO) has continued to evolve towards integrating disaster prevention considerations into disaster management and civil protection issues, which are at the core of the Organization's mandate. UN 51 - وما زال عمل المنظمة الدولية للدفاع المدني يتطور نحو إدماج اعتبارات الوقاية من الكوارث في مسائل إدارة الكوارث والحماية المدنية، التي تعتبر من صميم ولاية المنظمة.
    The Lima Declaration was important for defining the future of the Organization and its main areas of development and underlined Member States' firm political support for UNIDO and the relevance of the Organization's mandate. UN 116- وأشار إلى أهمية إعلان ليما في تحديد مستقبل المنظمة والمجالات الرئيسية لتطورها وتأكيد الدعم السياسي القوي من جانب الدول الأعضاء لليونيدو وأهمية ولاية المنظمة.
    A recent review found that the allocation of resources at country level between the three focus areas fell into very narrow ranges, which suggests that UNFPA programming is not always adequately tailored to local needs and capacities and instead attempts to address all aspects of the Organization's mandate everywhere. UN وتوصل استعراض أُجري مؤخرا أن تخصيص الموارد على الصعيد القطري فيما بين مجالات التركيز الثلاث يحدث في هوامش ضيقة للغاية، مما يشير إلى أن برمجة الصندوق لا تتوافق على الدوام بصورة كافية مع الاحتياجات والقدرات المحلية وتحاول، بدلا من ذلك، التصدي لجميع جوانب ولاية المنظمة في كل مكان.
    Mr. Anwar (Pakistan) said that effective decentralization and strengthened field representation were important pillars for the implementation of the Organization's mandate. UN 30- السيد أنور )باكستان(: قال إنَّ اللامركزية الفعالة وتعزيز التمثيل الميداني دعامتان هامتان في تنفيذ ولاية المنظمة.
    For successful implementation of the Organization's mandate it was necessary for all Member States, including the major contributors, to pay their assessed contributions. UN ولتحقيق التنفيذ الناجح لولاية المنظمة ينبغي لجميع الدول الأعضاء، بما في ذلك كبار المساهمين سداد اشتراكاتهم المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد