Uh, my understanding is that under HIPAA, we're allowed to share information as long as it furthers the care of the patient. | Open Subtitles | ما أعرفه هو أنه حسب قانون نقل التأمين الصحي و المسئولية مسموح لما بتبادل المعلومات طالما هذا في مصلحة المريض |
It helps contribute to a fuller picture of the patient's lifestyle. | Open Subtitles | هذه المعرفة تساعد على رسم صورة أكمل لأسلوب حياة المريض |
The judgement also notes that the isolation of the patient in such circumstances could not have improved his quality of life and life expectancy. | UN | وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع. |
The Government subsidizes medical treatment to reduce the financial burden of the patient's medical care. | UN | وتقدم الحكومة إعانات العلاج الطبي لتخفيف العبء المالي المترتب على العلاج الطبي للمريض. |
The diagnosis and treatment of infertility exclusively depends on the material status of the patient. | UN | ويعتمد تشخيص وعلاج العقم بصورة حصرية على الوضع المادي للمريض. |
hormonal intrauterine Currently, women in the Czech Republic can only be sterilised on health grounds at the written request of the patient. | UN | 272- حاليا، لا يمكن للنساء أن يُعَقَّمن في الجمهورية التشيكية إلا على أسس صحية بناء على طلب مكتوب من المريضة. |
The judgement also notes that the isolation of the patient in such circumstances could not have improved his quality of life and life expectancy. | UN | وجاء في الحكم أيضاً أن عزل المريض في هذه الظروف ما كان يمكن أن يُحسِّن نوعية حياته ويزيد عمره المتوقع. |
These matters are examined both from the standpoint of the patient and the standpoint of medical personnel. | UN | هذه القضايا تُدرَس من كل من وجهة نظر المريض ووجهة نظر الأفراد الطبيين. |
It is provided on an outpatient basis where the condition of the patient permits or through external or hospital consultations on a hospital day-care or in-patient basis. | UN | ويجري توفيرها في العيادة الخارجية حيثما تسمح حالة المريض أو من خلال استشارات خارجية أو في المستشفى على أساس الرعاية النهارية أو الداخلية بالمستشفى. |
An informed consent of the patient is required for treatment or participation in scientific research; | UN | ويجب الحصول على موافقة المريض عن دراية للشروع في المعالجة أو لاشراكه في بحث علمي؛ |
In emergencies, however, paid services may be provided with the consent of the patient or of his or her next of kin. | UN | وإلى جانب ذلك تقدم خدمات بمقابل في الحالات المستعجلة بموافقة المريض أو ذويه. |
Of course, satisfaction of the patient remains both an incentive and a tool for evaluating this efficacy. | UN | وما زال إرضاء المريض بالطبع هو الدافع على تقييم تلك الفعالية واﻷداة المستخدمة. |
Concerns remain regarding the privacy of the patient in the provision of information on medical conditions, and steps should be undertaken to ensure confidentiality. | UN | فلا يزال يوجد انشغال بشأن حرمة المريض عند تقديم معلومات عن اﻷحوال الطبية، وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة حرمة اﻷسرار. |
The idea was to find any drawbacks and defects in the position of the patient and in the effectiveness of health services, as well as to find appropriate solutions. | UN | وكان الهدف من ذلك هو استكشاف أي عيوب ونقائص في مركز المريض وفعالية الخدمات الصحية فضلاً عن الظفر بالحلول المناسبة. |
Subject to the consent of the patient or his next of kin, paid services may be provided in emergencies. | UN | ويجوز تقديم خدمات مدفوعة الأجر في حالات الطوارئ بشرط موافقة المريض أو أقرب أقربائه. |
Under the Bill, sterilization may be carried out only due to health reasons and with a written consent of the patient. | UN | وبموجب مشروع القانون هذا، لا يجوز ممارسة التعقيم إلا إذا توافرت أسباب صحية وبعد إعطاء المريض موافقته الخطية. |
Any other expenses, such as those incurred for travel, accommodation or subsistence, are the responsibility of the patient. | UN | وتقع على المريض مسؤولية تغطية أية نفقات أخرى، من قبيل النفقات المتكبدة في السفر والإقامة، أو الإعاشة. |
The Tort Liability Law provides that medical institutions and their medical staff shall uphold confidentiality in regard to the privacy of the patient. | UN | وينص قانون المسؤولية عن الضرر على أن تتقيد المؤسسات الطبية وهيئاتها الطبية بالسرية فيما يتعلق بالشؤون الخصوصية للمريض. |
Doctors are reminded that the human rights of the patient, irrespective of whether he/she is a person with disabilities, must be protected and his/her dignity respected. | UN | ويذكّر الأطباء بأنه يجب حماية حقوق الإنسان للمريض واحترام كرامته، بغضّ النظر عن كونه شخصاً ذا إعاقة. |
Such a fee, however, may not be more than 80 per cent of the patient's net monthly income. | UN | بيد أنه لا يجوز أن تزيد هذه الرسوم على ٨١ في المائة من الدخل الشهري الصافي للمريض. |
Hey, not in front of the patient, given the state that she's in, anything could set her off. | Open Subtitles | ليس أمام المريضة نظراً لحالتها الراهنة يمكن لأيّ شيء استفزازها |
The Ombudsman for the Rights of the patient has produced campaigns for patients to promote awareness of their rights. | UN | ونظّم أمين المظالم المعني بحقوق المرضى حملات إعلامية بهدف تعزيز وعي النساء بحقوقهن ذات الصلة. |
We have performed a more detailed physical examination of the patient. | Open Subtitles | لقد أجرينا تفصيلاً أكثر على الفحص الجسدي للمريضة. |