ويكيبيديا

    "of the position of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموقف
        
    • لموقف
        
    • وضع
        
    • وظيفة أمين
        
    • عن موقف
        
    • تشكل موقف
        
    • منصب أمين
        
    • على موقف
        
    • تمويل وظيفة
        
    • وفي ضوء موقف
        
    Portugal takes due note of the position of the Commission as reflected in the commentary to this draft guideline. UN وتحيط البرتغال علما على النحو الواجب بموقف اللجنة كما هو مبين في شرح مشروع المبدأ التوجيهي هذا.
    Mr. Jarmache emphasized that that request by France should not be construed as recognition of the position of Vanuatu. UN وشدد السيد جارماش على أن طلب فرنسا هذا لا ينبغي أن يفسّر على أنه إقرار بموقف فانواتو.
    It took note of the position of the President of the United Republic of Tanzania not to host the talks. UN وأحاط علما بموقف رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة المتمثل في عدم رغبته في استضافة المحادثات.
    9. The last statement in paragraph 50 is a patent mischaracterization of the position of the Department of Management. UN 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية.
    9. The last statement in paragraph 50 is a patent mischaracterization of the position of the Department of Management. UN 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية.
    For example, what he said concerning Jerusalem really makes light of the position of the international community. UN إن ما قاله حول القدس على سبيل المثال يمثل استخفافا بموقف المجتمع الدولي وتحديا مباشرا ﻹرادته، تحديا مباشرا ﻹرادتكم.
    The Azerbaijani side demands that the Co-Chairmen stop disseminating information and assessments of the position of Azerbaijan which are contrary to reality. UN ويطالب الجانب الأذربيجاني رؤساء المجموعة بوقف نشر المعلومات والتقييمات المتعلقة بموقف أذربيجان، التي تتناقض مع الواقع.
    It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. UN غير أنه من الممكن أن يكون الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى قائما على التأويل، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد دون الوطني دون وجود آلية إشراف مشتركة.
    In particular, one delegation reminded Members of the position of its Government on growth under the United Nations Regular Budget. UN وذكﱠر أحد الوفود بوجه الخصوص اﻷعضاء بموقف حكومته من تنامي التكاليف في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Taking note of the position of the territorial Government that while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, UN وإذ تحيط علما بموقف حكومة الاقليم القائل إنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فإنه ينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة،
    Taking note of the position of the territorial Government that, while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, UN وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻹقليم الذي مؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة،
    Taking note of the position of the territorial Government that, while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, UN وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻹقليم الذي مؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة،
    In certain circumstances, the awareness and acceptance of the position of the other party or parties may be assumed, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level. UN وفي بعض الظروف، يمكن افتراض الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى وقبوله، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    A criticism of the position of the Court is found in the opinions appended thereto by certain Judges. UN ويمكن الاطلاع على نقد لموقف المحكمة في آراء بعض القضاة التي ذُيل بها الحكم المذكور.
    I welcome the Security Council's endorsement of the position of ECOWAS and the African Union. UN وأرحّب بتأييد مجلس الأمن لموقف الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي.
    The key points of the position of Armenia on the arms trade treaty are set out below. UN وترد أدناه النقاط الرئيسية لموقف أرمينيا من معاهدة تجارة الأسلحة.
    No stone has been left unturned as far as these questions are concerned, which has thus generated a clear understanding of the position of each country over the issues. UN ولم يُترك جانب لم يُطرق من هذه المسائل، وهو ما ولّد بالتالي فهماً واضحاً لموقف كل بلد بشأن هذه القضايا.
    (b) Article 6: Irrelevance of the position of the organ in the organization of the State UN المادة ٦: عدم تأثير وضع الجهاز في تنظيم الدولة
    Also, the contract term for the holder of the position of Ombudsperson should be reviewed every 36 months. UN وينبغي أيضا استعراض مدة عقد شاغل وظيفة أمين المظالم كل 36 شهرا.
    That report gave an account of the position of the projects in the government's action plan on measures to implement gender equality. UN ويتضمن هذا التقرير بيانا عن موقف المشاريع الداخلة في خطة العمل الحكومية المعنية بتدابير تنفيذ المساواة بين الجنسين.
    92.11 The Ministers renewed the directives to the Permanent Representatives in New York to continue to develop the elements of the position of the Movement on Security Council reform, taking into account all the options and views of Member States and groups, and to present a comprehensive report to the XVI Summit of the Movement. UN 92-11 جدَّد الوزراء التعليمات الصادرة إلى الممثلين الدائمين في نيويورك بمواصلة تطوير العناصر التي تشكل موقف الحركة إزاء إصلاح مجلس الأمن، آخذين في الاعتبار جميع الخيارات وآراء الدول ومجموعات الأعضاء ووجهات نظرها، وتقديم تقرير شامل بهذا الشأن إلى القمة السادسة عشرة للحركة؛
    In 2005, a lobbying campaign by a local NGO network promoted the establishment of the position of Children's Rights Ombudsman in Azerbaijan, which will be established soon. UN وفي عام 2005، أطلقت شبكة منظمات غير حكومية محلية حملة ضغط للتشجيع على إنشاء منصب أمين مظالم يعنى بحقوق الأطفال في أذربيجان، وهو ما سيتحقق قريباً.
    In this connection, I should like to make you aware of the position of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in general, and of mine, in particular. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلعكم على موقف الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بوجه عام وعلى موقفي بوجه خاص.
    A related issue was the funding of the position of Deputy Special Representative of the Secretary-General in charge of the humanitarian pillar. UN وهناك أمر متعلق بذلك هو تمويل وظيفة نائب الممثل الخاص للأمين العام المسؤول عن عنصر المساعدة الإنسانية.
    In the light of the position of Governments, indigenous peoples had decided to produce their own alternative declaration and plan of action. UN وفي ضوء موقف الحكومات هذا، قررت الشعوب الأصلية وضع إعلان وخطة عمل بديلين خاصين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد