The ultimate responsibility for achieving success during this final stage of the process of democratization rests with the people of South Africa. | UN | إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا. |
We look forward to many more as part of the process of reform, which remains a fundamental preoccupation of my Government. | UN | ونحن نتطلع إلى خطوات أخرى كثيرة تشكل جزءا من عملية اﻹصلاح التي لا تزال تمثل الشغل الشاغل لحكومة بلدي. |
Survey carried out as part of the process of establishing a post adjustment index. | UN | دراسة استقصائية تجرى كجزء من عملية تحديد الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
Finally, in the Summary the Panel has further amplified both procedural and substantive aspects of the process of formulating recommendations. | UN | وأخيراً، عمد الفريق إلى زيادة الإسهاب في الموجز فيما يتعلق بكل من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية صياغة التوصيات. |
She also sought to gain a better understanding of the process of collecting and verifying information on the ground. | UN | وقالت إنها ترغب أيضا في تحسين فهمها لعملية جمع المعلومات والتحقق منها على أرض الواقع. |
We are convinced that strengthening the United Nations peacekeeping potential should become an integral component of the process of United Nations reform. | UN | ونحن مقتنعون بأن تعزيز إمكانات حفظ السلام في اﻷمم المتحدة يجب أن يصبح عنصرا أساسيا في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Secondly, the urgency of a radical acceleration of the process of United Nations reform, particularly reform of the Security Council, is becoming increasingly evident. | UN | ثانيا، إن أهمية اﻹسراع بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة بشكل جوهري، وعلى وجه الخصوص إصلاح مجلس اﻷمن، أصبحت واضحة بشكل متزايد. |
Here, as part of the process of creating small and medium enterprises, microcredit for the poor population has been launched. | UN | هنا، وكجزء من عملية إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة، أُطلق الإئتمان البالغ الصغر للفقراء. |
Survey carried out as part of the process of establishing a post adjustment index. | UN | دراسة استقصائية تجرى كجزء من عملية تحديد الرقم القياسي لتسوية مقر العمل. |
The revitalization of the General Assembly is a central aspect of the process of changes and transformations that must take place within the United Nations. | UN | تنشيط أعمال الجمعية العامة جانب صميمي من عملية التغييرات والتحولات التي يجب أن تتم داخل الأمم المتحدة. |
The Subcommittee conceives of the latter as a working document for ongoing review and development, as part of the process of refining its working methods. | UN | وترى اللجنة الفرعية في هذه الأخيرة وثيقة عمل لمواصلة الاستعراض والتطوير كجزء من عملية صقل أساليب عملها. |
The workshop is part of the process of drafting the international recommendations, and details of the meeting will be provided by the Statistics Division. | UN | وحلقة العمل جزء من عملية صياغة التوصيات الدولية. وسوف توفر شعبة الإحصاءات تفاصيل الاجتماع. |
Indeed, health, education and social welfare should be seen as part of the process of developing productive capacities. | UN | ففي الواقع، ينبغي اعتبار الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي جزءاً من عملية تنمية القدرات الإنتاجية. |
The Ashgabat High-level International Conference marked the beginning of the process of creating a legal space for broad international cooperation in the use of energy resources, in particular production, transit and consumption of energy resources. | UN | لقد أرسى مؤتمر عشق أباد الدولي الرفيع المستوى البداية لعملية إيجاد حيز قانوني من أجل التعاون الدولي الواسع في مجال استخدام موارد الطاقة، وعلى وجه الخصوص إنتاج الطاقة، ونقلها العابر، واستخدامها. |
The event marked the successful completion of the process of relocating the Centre from New York to Kathmandu. | UN | وسجل هذا الحدث الإنجاز الناجح لعملية انتقال المركز من نيويورك إلى كاتماندو. |
During her meetings with those Government officials, she had stressed the importance of national ownership of the process of engagement with the Commission. | UN | وأضافت أنها خلال اجتماعاتها بأولئك المسؤولين الحكوميين شددت على أهمية التملك الوطني لعملية الاشتراك مع اللجنة. |
The consideration of the interests of every regional group is an indispensable component of the process of reforming the Council. | UN | إن وضع مصالح كل مجموعة إقليمية في الاعتبار يمثل عنصرا لا غنى عنه في عملية إصلاح المجلس. |
Recognizing that better and faster achievements will be made in reaching the MDGs, especially the MDGs 4 and 5, if families are directly involved and mobilized to be active participants of the process of development; | UN | وإذ نسلِّم بأن الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين الإنمائيين 4 و 5، ستتحقق على نحو أفضل وأسرع لو شاركت الأسر مشاركة مباشرة وجرت تعبئتها بحيث تصبح أطرافاً نشطة في عملية التنمية؛ |
Indeed, we can all look forward to the early commencement of the process of destruction of these weapons. | UN | ويمكننا جميعا أن نتطلع بالفعل إلى البدء المبكر بعملية تدمير تلك الأسلحة. |
Angola welcomes the reinstatement of the legitimately elected authorities in Sierra Leone and the initiation of the process of the return of the refugees. | UN | إن أنغولا ترحب بإعادة تنصيب السلطات المنتخبة شرعيا في سيراليون والبدء في عملية إعادة اللاجئين. |
Continuation of the process of nuclear disarmament by all nuclear-weapon States, while they smoothly engage with the efforts already being undertaken by Russia and the United States in this area | UN | مواصلة عملية نزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، مع المشاركة بسلاسة في الجهود التي تضطلع بها روسيا والولايات المتحدة بالفعل في هذا المجال؛ |
The workshops informed the participants of the process of selection of census topics, relevant questions and required outputs. | UN | وقدمت الحلقات للمشاركين معلومات عن عملية اختيار مواضيع التعداد والمسائل المتعلقة بها والنواتج المطلوبة. |
We are conscious that the United Nations favours the completion of the process of decolonization. | UN | ونحن ندرك أن الأمم المتحدة تؤيد استكمال عملية إنهاء الاستعمار. |
It should be noted that there is no special institution entrusted with the supervision of the process of human rights' enforcement in Lithuania. | UN | من الجدير بالذكر أنه لا توجد مؤسسة خاصة مخوﱠلة لﻹشراف على عملية إنفاذ حقوق اﻹنسان في ليتوانيا. |
- an awareness of personal and social values and of the process of inquiry and judgement; | UN | - وعي بالقيم الشخصية والاجتماعية وبعملية التحري والحكم؛ |
We closely follow the process of self-determination in Kosovo because we Armenians, ourselves, are extremely supportive of the process of self-determination for the people of Nagorno Karabakh. | UN | إننا نتابع عن كثب عملية تقرير المصير في كوسوفو لأننا نحن الأرمن نؤيد بشدة عملية تقرير المصير لشعب ناغورني كاراباخ. |
Wishing to facilitate the further intensification of the process of establishing lasting peace, inter-ethnic harmony and stability in the Republic of Tajikistan, | UN | وسعيا منهما إلى المساعدة في توسيع عملية إقامة سلام وطيد، وتفاهم دولي واستقرار في جمهورية طاجيكستان، |
The inequities and exclusive nature of the process of globalization only makes such an integrated approach an urgent contemporary imperative. | UN | والتفاوتات التي تتسم بها عملية العولمة وطبيعتها الحصرية لا تؤدي إلا إلى جعل الأخذ بنهج متكامل كهذا حتمية معاصرة عاجلة. |
In this context, education represents a very significant part of the process of enabling young people to engage in intercultural and interreligious exchange; I cannot stress enough the importance that my country attaches to that. | UN | وتشكل التوعية، في هذا السياق، جزءا هاما في العملية الرامية إلى تمكين الشباب من الانخراط في التبادل الثقافي والديني، ولا يسعني التشديد، بما فيه الكفاية على الأهمية التي يوليها بلدي لذلك الأمر. |
It has also attempted to ensure that basic human rights are not violated at any stage of the process of return, resettlement or reintegration. | UN | كما حاولت ضمان عدم انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مرحلة من مراحل عملية العودة أو إعادة التوطين أو الدمج. |