" Articles 13 and 14 indicate the purposes of the recommendations that the General Assembly may make. | UN | ' ' وتبين المادتان 13 و 14 غايات التوصيات التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة. |
of the recommendations that were unimplemented or had been partially implemented, 16 per cent were two or more years old. | UN | ومن بين التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا، هناك نسبة قدرها 16 في المائة تتعلق بتوصيات مرّت عليها سنتان أو أكثر. |
Transparency and accountability were core pillars of the recommendations that had emerged from the study. | UN | وتمثل الشفافية والمساءلة دعامتين أساسيتين في التوصيات التي صدرت عن تلك الدراسة. |
Such institutions were essential to the implementation of the recommendations that had emerged from UNISPACE III. | UN | فهذه المؤسسات لازمة لتنفيذ التوصيات التي انبثقت من اليونيسبيس الثالث. |
He also included a further revised version of the recommendations that had been included in his previous reports to the Commission on Human Rights. | UN | كما ضمّن المقرر الخاص تقريره صيغة أخرى منقحة للتوصيات التي كان قد أدرجها في تقاريره السابقة إلى اللجنة. |
We are encouraged by the evolution in the scope of the recommendations that have emerged from the first two sessions. | UN | ويشجعنا على ذلك الاعتقاد التطور الذي حدث في نطاق التوصيات التي نشأت من الجلستين الأوليتين. |
At the conclusion of the review, Mali had pledged to respond to some of the recommendations that had been made. | UN | وفي أعقاب الاستعراض، التزمت مالي بتقديم ردودها على بعض التوصيات التي وُجهت إليها. |
Lastly, it reiterated Mali's commitment to implementing all of the recommendations that the country had accepted. | UN | وفي الختام، أكد وفد مالي من جديد التزام مالي بمواصلة العمل من أجل وضع جميع التوصيات التي وافق عليها البلد موضع التنفيذ. |
Now that the report has been issued, OIOS will initiate the implementation of the recommendations that are still practical and feasible. | UN | أما الآن، وقد صدر التقرير، سيشرع المكتب في تنفيذ التوصيات التي لا تزال عملية ومجدية. |
I support all of the recommendations that were formulated by the Secretary-General, in the context of which decisions have been taken at the national level in the fight against AIDS. | UN | وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني. |
The Panel is satisfied that each of the recommendations that it has made is reasonable in all the circumstances. | UN | ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقول في جميع الظروف. |
It would be prudent to draw up an inventory of the information international organisations already possess and of the recommendations that have been issued. | UN | ومن المستصوب القيام بجرد للمعلومات التي تحوزها المنظمات الدولية بالفعل وكذلك التوصيات التي أصدرتها. |
The document also highlights the views of Zambia on some of the recommendations that were made during the interactive dialogue. | UN | وتسلط الوثيقة الضوء أيضاً على آراء زامبيا وعلى بعض التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي. |
Articles 13 and 14 indicate the purposes of the recommendations that the General Assembly may make. | UN | وتبين المادتان 13 و 14 غايات التوصيات التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة. |
Many of the recommendations that Latvia had accepted had already been implemented or were in the process of implementation. | UN | وقد نُفذت بالفعل العديد من التوصيات التي قبلتها لاتفيا أو إنها قيد التنفيذ. |
One of the recommendations that it would look at was the possibility of establishing a national human rights institution, although it would be mindful of its limited capacity to do so. | UN | وتشمل التوصيات التي ستنظر فيها إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم أنها تدرك أن قدرتها على القيام بذلك محدودة. |
In summary, the following are some of the recommendations that can further enhance education sector performance: | UN | وهذه بإيجاز بعض التوصيات التي يمكن أن تزيد من تعزيز أداء قطاع التعليم: |
Access to those meetings was limited, particularly for developing countries, and the nature of the recommendations that they adopted cast some doubt on their scope and reliability. | UN | فإمكانية المشاركة في تلك الاجتماعات كانت محدودة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، كما أن طبيعة التوصيات التي اعتمدتها تضفي بعض الشك على نطاقها ومصداقيتها. |
Senegal appealed to the international community to increase its assistance to Guinea to guarantee the rapid and effective implementation of the recommendations that Guinea had accepted. | UN | وناشدت السنغال المجتمع الدولي بأن يزيد حجم مساعدته لغينيا ضماناً للتنفيذ السريع والفعال للتوصيات التي حظيت بقبولها. |
Accordingly, this chapter concludes with a statement, in summarized and condensed form, of the recommendations that have been made over the past decade. | UN | لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي. |
Accordingly, this chapter concludes with a statement, in summarized and condensed form, of the recommendations that have been made over the past decade. | UN | لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي. |