"of the recommendations that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوصيات التي
        
    • للتوصيات التي
        
    " Articles 13 and 14 indicate the purposes of the recommendations that the General Assembly may make. UN ' ' وتبين المادتان 13 و 14 غايات التوصيات التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة.
    of the recommendations that were unimplemented or had been partially implemented, 16 per cent were two or more years old. UN ومن بين التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا، هناك نسبة قدرها 16 في المائة تتعلق بتوصيات مرّت عليها سنتان أو أكثر.
    Transparency and accountability were core pillars of the recommendations that had emerged from the study. UN وتمثل الشفافية والمساءلة دعامتين أساسيتين في التوصيات التي صدرت عن تلك الدراسة.
    Such institutions were essential to the implementation of the recommendations that had emerged from UNISPACE III. UN فهذه المؤسسات لازمة لتنفيذ التوصيات التي انبثقت من اليونيسبيس الثالث.
    He also included a further revised version of the recommendations that had been included in his previous reports to the Commission on Human Rights. UN كما ضمّن المقرر الخاص تقريره صيغة أخرى منقحة للتوصيات التي كان قد أدرجها في تقاريره السابقة إلى اللجنة.
    We are encouraged by the evolution in the scope of the recommendations that have emerged from the first two sessions. UN ويشجعنا على ذلك الاعتقاد التطور الذي حدث في نطاق التوصيات التي نشأت من الجلستين الأوليتين.
    At the conclusion of the review, Mali had pledged to respond to some of the recommendations that had been made. UN وفي أعقاب الاستعراض، التزمت مالي بتقديم ردودها على بعض التوصيات التي وُجهت إليها.
    Lastly, it reiterated Mali's commitment to implementing all of the recommendations that the country had accepted. UN وفي الختام، أكد وفد مالي من جديد التزام مالي بمواصلة العمل من أجل وضع جميع التوصيات التي وافق عليها البلد موضع التنفيذ.
    Now that the report has been issued, OIOS will initiate the implementation of the recommendations that are still practical and feasible. UN أما الآن، وقد صدر التقرير، سيشرع المكتب في تنفيذ التوصيات التي لا تزال عملية ومجدية.
    I support all of the recommendations that were formulated by the Secretary-General, in the context of which decisions have been taken at the national level in the fight against AIDS. UN وأعرب عن تأييدي لجميع التوصيات التي وضعها الأمين العام، وتتخذ في سياقها القرارات لمكافحة الإيدز على الصعيد الوطني.
    The Panel is satisfied that each of the recommendations that it has made is reasonable in all the circumstances. UN ويشعر الفريق بالارتياح إذ إن كلا من التوصيات التي أصدرها معقول في جميع الظروف.
    It would be prudent to draw up an inventory of the information international organisations already possess and of the recommendations that have been issued. UN ومن المستصوب القيام بجرد للمعلومات التي تحوزها المنظمات الدولية بالفعل وكذلك التوصيات التي أصدرتها.
    The document also highlights the views of Zambia on some of the recommendations that were made during the interactive dialogue. UN وتسلط الوثيقة الضوء أيضاً على آراء زامبيا وعلى بعض التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي.
    Articles 13 and 14 indicate the purposes of the recommendations that the General Assembly may make. UN وتبين المادتان 13 و 14 غايات التوصيات التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة.
    Many of the recommendations that Latvia had accepted had already been implemented or were in the process of implementation. UN وقد نُفذت بالفعل العديد من التوصيات التي قبلتها لاتفيا أو إنها قيد التنفيذ.
    One of the recommendations that it would look at was the possibility of establishing a national human rights institution, although it would be mindful of its limited capacity to do so. UN وتشمل التوصيات التي ستنظر فيها إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم أنها تدرك أن قدرتها على القيام بذلك محدودة.
    In summary, the following are some of the recommendations that can further enhance education sector performance: UN وهذه بإيجاز بعض التوصيات التي يمكن أن تزيد من تعزيز أداء قطاع التعليم:
    Access to those meetings was limited, particularly for developing countries, and the nature of the recommendations that they adopted cast some doubt on their scope and reliability. UN فإمكانية المشاركة في تلك الاجتماعات كانت محدودة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، كما أن طبيعة التوصيات التي اعتمدتها تضفي بعض الشك على نطاقها ومصداقيتها.
    Senegal appealed to the international community to increase its assistance to Guinea to guarantee the rapid and effective implementation of the recommendations that Guinea had accepted. UN وناشدت السنغال المجتمع الدولي بأن يزيد حجم مساعدته لغينيا ضماناً للتنفيذ السريع والفعال للتوصيات التي حظيت بقبولها.
    Accordingly, this chapter concludes with a statement, in summarized and condensed form, of the recommendations that have been made over the past decade. UN لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي.
    Accordingly, this chapter concludes with a statement, in summarized and condensed form, of the recommendations that have been made over the past decade. UN لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus