The Iraqi counterpart has provided revised data that appears to take into account many of the requested clarifications. | UN | وقام النظيــر العراقــي بتوفير بيانــات منقحة أخذت في الاعتبار على ما يبدو الكثير من الاستيضاحات المطلوبة. |
The consolidated appeal for 2000 to date has received contributions covering some 60 per cent of the requested funding. | UN | فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة. |
However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if permitted by the law of the requested State. | UN | غير أنه يجوز للشخص أن يوافق على تقديمه قبل انقضاء هذه المدة إذا كان قانون الدولة الموجه إليها الطلب يسمح بذلك. |
The law of the requested State concerning mutual assistance in criminal matters shall apply in all cases. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب والمتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية في جميع الحالات. |
It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. | UN | وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب. |
Thus, it is not intended that the courts of the requested State should adjudicate claims based on the laws of the requesting State. | UN | ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة. |
As to paragraph 1, the point was made that it could be subject to the laws of the requested State. | UN | أما بالنسبة للفقرة ١، فقد قدمت حجج تتعلق بإمكانية إخضاعها لقوانين الدولة المطلوب منها التسليم. |
Lavcevic did not submit any of the requested information. | UN | ولم تقدم شركة لافسيفتش أيا من المعلومات المطلوبة. |
The Advisory Committee recommends approval of the requested reclassification. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف المطلوبة. |
The provision of the requested information is mandatory. | UN | ويكتسي توفير المعلومات المطلوبة طابعاً إلزامياً. |
Table 2 below shows the distribution of the requested resources by budget section. | UN | ويبين الجدول 2 أدناه توزيعا للموارد المطلوبة حسب أبواب الميزانية. |
Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة. |
if the person whose extradition is requested is a national of the requested State. | UN | إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب. |
(iv) such information as may be required under the law of the requested State in order to execute the request; and | UN | ' ٤ ' المعلومات التي يقتضيها قانون الدولة الموجه إليها الطلب ﻷغراض تنفيذ الطلب؛ |
Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. | UN | ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. | UN | وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب. |
This provision shall not prejudice the rights of the requested State or any person other than the person sought. | UN | ولا يخل هذا الحكم بحقوق الدولة متلقية الطلب أو أي شخص آخر بخلاف الشخص المطلوب. |
It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. | UN | وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب. |
Extradition shall be subject to the conditions provided by the law of the requested State. | UN | ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب. |
Extradition shall be subject to the conditions provided by the law of the requested State. | UN | ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم. |
In that connection, a thorough investigation of the assertion that persons should be under the jurisdiction of the requested State should be undertaken. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء تحقيق مستفيض للتأكد من أن الشخص خاضعاً للولاية القضائية للدولة التي يطلب منها التسليم. |
4. Requests the Advisory Committee to present a progress report of the requested research-based report to the Human Rights Council at its twenty-sixth session for its consideration. | UN | 4- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدِّم تقريراً مرحلياً عن التقرير المطلوب القائم على البحث إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، لكي ينظر فيه. |
[(g) the conduct of on-site investigations and inspectionsThis issue is also addressed in article 54, paragraph 4 (c). [with the consent of the requested State];] | UN | ])ز( إجراء التحقيقات وعمليات التفتيش بالموقع)٠٣( ]بموافقة الدولة الموجﱠه إليها الطلب[؛[ |
The CAP for eastern Chad has only received 53 per cent of the requested $458 million. | UN | ولم تتلق عملية النداء الموحد لشرق تشاد سوى 53 في المائة من المبلغ المطلوب والبالغ 458 مليون دولار. |
The requirement for translation of a theft report may be waived by authorities of the requested Party. | UN | ويجوز لسلطات الطرف الموجه إليه الطلب أن تتخلى عن شرط ترجمة التقرير عن السرقة. |
3. execution of a request would not be authorized by the domestic law of the requested Party; | UN | 3- أن القانون الداخلي للطرف المتلقي للطلب لا يجيز تنفيذ الطلب؛ |
The law of the requested State shall apply in all cases. | UN | وينطبق قانون الدولة المقدم اليها الطلب في جميع الحالات. |
A number of experts expressed the view that there should be an obligation on the part of the requested State to represent the requesting State. | UN | ورأى عدد من الخبراء أنه ينبغي أن يكون هناك التزام من جانب الدولة المطالَبة بتمثيل الدولة الطالبة. |