"of the requested" - Translation from English to Arabic

    • المطلوبة
        
    • الموجه إليها الطلب
        
    • المقدم إليها الطلب
        
    • متلقية الطلب
        
    • المتلقية للطلب
        
    • المطلوب منها
        
    • التي يطلب
        
    • الطالبة
        
    • عن التقرير المطلوب
        
    • الموجﱠه إليها الطلب
        
    • من المبلغ المطلوب
        
    • الموجه إليه الطلب
        
    • المتلقي للطلب
        
    • المقدم اليها الطلب
        
    • المطالَبة
        
    The Iraqi counterpart has provided revised data that appears to take into account many of the requested clarifications. UN وقام النظيــر العراقــي بتوفير بيانــات منقحة أخذت في الاعتبار على ما يبدو الكثير من الاستيضاحات المطلوبة.
    The consolidated appeal for 2000 to date has received contributions covering some 60 per cent of the requested funding. UN فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة.
    However, the person may consent to surrender before the expiration of this period if permitted by the law of the requested State. UN غير أنه يجوز للشخص أن يوافق على تقديمه قبل انقضاء هذه المدة إذا كان قانون الدولة الموجه إليها الطلب يسمح بذلك.
    The law of the requested State concerning mutual assistance in criminal matters shall apply in all cases. UN وينطبق قانون الدولة المقدم إليها الطلب والمتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية في جميع الحالات.
    It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Thus, it is not intended that the courts of the requested State should adjudicate claims based on the laws of the requesting State. UN ومن ثم، فليس من المفترض أن تفصل محاكم الدولة المتلقية للطلب في الادعاءات المستندة إلى قوانين الدولة الطالبة.
    As to paragraph 1, the point was made that it could be subject to the laws of the requested State. UN أما بالنسبة للفقرة ١، فقد قدمت حجج تتعلق بإمكانية إخضاعها لقوانين الدولة المطلوب منها التسليم.
    Lavcevic did not submit any of the requested information. UN ولم تقدم شركة لافسيفتش أيا من المعلومات المطلوبة.
    The Advisory Committee recommends approval of the requested reclassification. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف المطلوبة.
    The provision of the requested information is mandatory. UN ويكتسي توفير المعلومات المطلوبة طابعاً إلزامياً.
    Table 2 below shows the distribution of the requested resources by budget section. UN ويبين الجدول 2 أدناه توزيعا للموارد المطلوبة حسب أبواب الميزانية.
    Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. UN وعلاوة على ذلك، استمرت كرواتيا في إنكار وجود العديد من الوثائق المطلوبة.
    if the person whose extradition is requested is a national of the requested State. UN إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الدولة الموجه إليها الطلب.
    (iv) such information as may be required under the law of the requested State in order to execute the request; and UN ' ٤ ' المعلومات التي يقتضيها قانون الدولة الموجه إليها الطلب ﻷغراض تنفيذ الطلب؛
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    This provision shall not prejudice the rights of the requested State or any person other than the person sought. UN ولا يخل هذا الحكم بحقوق الدولة متلقية الطلب أو أي شخص آخر بخلاف الشخص المطلوب.
    It constitutes a basic minimum list and does not exclude other types of assistance that are not contrary to the domestic law of the requested State. UN وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب.
    Extradition shall be subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    Extradition shall be subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    In that connection, a thorough investigation of the assertion that persons should be under the jurisdiction of the requested State should be undertaken. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء تحقيق مستفيض للتأكد من أن الشخص خاضعاً للولاية القضائية للدولة التي يطلب منها التسليم.
    4. Requests the Advisory Committee to present a progress report of the requested research-based report to the Human Rights Council at its twenty-sixth session for its consideration. UN 4- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدِّم تقريراً مرحلياً عن التقرير المطلوب القائم على البحث إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، لكي ينظر فيه.
    [(g) the conduct of on-site investigations and inspectionsThis issue is also addressed in article 54, paragraph 4 (c). [with the consent of the requested State];] UN ])ز( إجراء التحقيقات وعمليات التفتيش بالموقع)٠٣( ]بموافقة الدولة الموجﱠه إليها الطلب[؛[
    The CAP for eastern Chad has only received 53 per cent of the requested $458 million. UN ولم تتلق عملية النداء الموحد لشرق تشاد سوى 53 في المائة من المبلغ المطلوب والبالغ 458 مليون دولار.
    The requirement for translation of a theft report may be waived by authorities of the requested Party. UN ويجوز لسلطات الطرف الموجه إليه الطلب أن تتخلى عن شرط ترجمة التقرير عن السرقة.
    3. execution of a request would not be authorized by the domestic law of the requested Party; UN 3- أن القانون الداخلي للطرف المتلقي للطلب لا يجيز تنفيذ الطلب؛
    The law of the requested State shall apply in all cases. UN وينطبق قانون الدولة المقدم اليها الطلب في جميع الحالات.
    A number of experts expressed the view that there should be an obligation on the part of the requested State to represent the requesting State. UN ورأى عدد من الخبراء أنه ينبغي أن يكون هناك التزام من جانب الدولة المطالَبة بتمثيل الدولة الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more