ويكيبيديا

    "of the ship" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السفينة
        
    • السفن
        
    • للسفينة
        
    • سفينة
        
    • السّفينة
        
    • للإبحار
        
    In addition, the burden of proof would be more onerous for the claimant, particularly if the unseaworthiness of the ship was alleged. UN وإضافة إلى هذا، فإن عبء الإثبات يكون مرهقاً بشكل أكبر على المدعى، خاصةً إذا كان هناك ادعاء بعدم صلاحية السفينة.
    For at-sea operations, the actual expenses made in connection with the use of the ship must be specified. UN وبالنسبة للعمليات المنفّذة في عرض البحر، يجب أن تحدد النفقات الفعلية التي صُرفت على استخدام السفينة.
    Based on the roll of the ship, if the wind's held east, south, southeast, don't you think? Open Subtitles أستناداً إلى تميال السفينة أن قبضت الرياح إلى الشرق الجنوب، الجنوب الشرقي الا تظن هذا؟
    We're at .6 atmospheres in here, but a lot of the ship is still exposed to vacuum. Open Subtitles نحن تحت ضغط 0.6 ضغط جوي و لكن الكثير من أنحاء السفينة معرضة إلى الفراغ
    Sir, they're denying us access to the rest of the ship. Open Subtitles . سيدتى , إنهم يمتنعون عن تسلمينا حسابات لباقى السفن
    Unfortunately, there are none in the habitable compartments of the ship. Open Subtitles لسوء الحظ , لا توجد اي منها في المقصورات للسفينة
    There is little evidence of any unified command to coordinate the defence of the ship. UN ولا توجد أدلة تذكر عن وجود أي قيادة موحدة لتنسيق عملية الدفاع عن السفينة.
    There were two guys hidden underneath a walkway of the ship to the right hand side and I was screaming at them not to move. UN وكان هناك شخصان مختبئين تحت أحد ممرات السفينة على الجانب الأيمن وكنت أصرخ فيهما بعدم التحرك.
    Soldiers boarded from three zodiac boats, using grappling irons and rope ladders to climb the sides of the ship. UN وصعد الجنود من ثلاثة زوارق باستعمال خطاطيف حديدية وسلالم من الحبال لتسلق جانبي السفينة.
    The crew and passengers on board offered no resistance and the Israeli forces took control of the ship without incident. UN ولم يبد أعضاء الطاقم والركاب الموجودين على متن السفينة أي مقاومة وسيطرت القوات الإسرائيلية على السفينة دون وقوع حوادث.
    This contradicts the assertion by passengers of the ship that they were boarded after protest and were taken to Ashdod against their will. UN ويتعارض ذلك مع تأكيد ركاب السفينة اقتحام السفينة بعد معارضتهم وبأنهم نقلوا إلى أشدود ضد رغبتهم.
    (i) A shockwave and bubble effect caused significant upward bending of the Centre vertical keel, compared with its original state, and the shell plate was steeply bent, with some parts of the ship fragmented; UN ' 1` حدوث موجة صدمية وتأثير فقاعي تسببا في انحناء كبير إلى أعلى للقرينة الرأسية الوسطى، مقارنة بحالتها الأصلية، واعوج لوح هيكل السفينة اعوجاجا حادا مع تجزؤ بعض أجزاء السفينة؛
    The Code also outlines the responsibility and authority of the master of the ship. UN وتلخص المدونة أيضا مسؤولية وسلطة ربان السفينة.
    The flag State may authorize the requesting State to, inter alia, board the ship and inspect and carry out a safety examination of the ship. UN ولدولة العلم أن تأذن للدولة الطالبة، في جملة أمور، بالصعود على متن السفينة وتفتيشها وتفقد إجراءات السلامة على متنها.
    For example, in the case of a ship the charter of which is about to expire, its arrest would be detrimental to the owner of the ship. UN ففي حالة الباخرة المستأجرة والتي قاربت مدة إيجارها على الانتهاء، سيكون المضار، عند الحجز، هو مالك السفينة.
    For example, the owner of the ship in respect of which the claim arose should be allowed to arrest a vessel belonging to the charterers for disputes on charter party. UN فمثلاً ينبغي السماح لمالك السفينة الذي نشأ ادعاء بشأنها بحجز سفينة تخص المستأجرين لمنازعات على مشارطة اﻹيجار.
    The relationship between the person liable and that of the ship has to be legally asserted and made very clear to avoid such abuse. UN إن الصلة بين الشخص المتحمل التبعة وبين السفينة ينبغي تأكيدها قانوناً وتوضيحها تماماً تلافياً لهذا التجاوز.
    - Following arrest, detention should be limited in time, before release renewal or conclusion by the forced sale of the ship. UN - بعد الحجز، ينبغي أن يكون التوقيف محدوداً زمنياً قبل اﻹفراج عن السفينة أو تجديدها أو الحكم ببيعها جبرياً.
    (iv) the claim relates to the ownership or possession of the ship; or UN `٤` إذا كان اﻹدعاء متصلاً بملكية السفينة أو حيازتها؛ أو
    Subsection A provides an overview of the ship dismantling process and describes the main hazards associated with the current way of dismantling ships. UN فيعرض الفرع الأول بإيجاز عملية تفكيك السفن ويصف الأخطار الرئيسية المرتبطة بالطريقة المتبعة حالياً في ذلك.
    The right to arrest may come to an end when the charter expires, unless the charterers become the owners of the ship. UN وقد ينتهي الحق في الحجز حين تنتهي مدة التأجير، ما لم يصبح المستأجرون ملاكاً للسفينة.
    If you can get through it, there's a massive pump at the bottom of the ship that connects to the sea. Open Subtitles إن أمكنكَ الوُصول إليه، تُوجد مِضخّةٌ ضخمةٌ في قاع السّفينة تتّصل بالبَحر.
    Such an amendment, it was said would better protect the interests of shippers and remove from them the heavy burden to have to prove the unseaworthiness of the ship whenever the carrier invoked one of the defences mentioned in paragraph 3 of the draft article. UN وقيل إن من شأن هذا التعديل أن يحمي مصالح الشاحنين حماية أفضل ويزيح عن كاهلهم العبء الثقيل المتمثل في ضرورة أن يثبتوا عدم صلاحية السفينة للإبحار كلما استند الناقل إلى أحد الدفوع المذكورة في الفقرة 3 من مشروع المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد