In the area of security there is a plan to organize a joint military exercise for the peacekeeping operations of the armed forces of the States of the subregion. | UN | وفي مجال الأمن، هناك خطة لتنظيم تدريبات عسكرية مشتركة لعمليات حفظ السلام للقوات المسلحة لدول هذه المنطقة الفرعية. |
Conscious of the community of interests of economic development of the States of Central Asia, | UN | إذ تُدرك السمة المشتركة لمصالح التنمية الاقتصادية لدول وسط آسيا، |
Therefore, it is not possible to impose a member on a specific region without the prior consent of the States of that region. | UN | وبالتالي لا يمكن فرض عضـو علــى منطقـة معينة دون الموافقة المسبقة لدول هذه المنطقة. |
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, | UN | إذ تضع فـي اعتبارهــا ضــرورة التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Between 2000 and 2008, fewer than 25 per cent of the States of that region on average submitted a report for the Register. | UN | فبين عامي 2000 و 2008، قدم أقل من 25 في المائة من دول تلك المنطقة في المتوسط تقريرا للسجل. |
A comparative study of the legislation of the States of the South and North and of court decisions would make possible a concrete assessment of efforts by States to combat the various manifestations of racism. | UN | ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها. |
They particularly noted that the responsibility falls on the Government in Belgrade, which refuses to accept mutual recognition of the States of the region. | UN | ولاحظا بوجه خاص أن المسؤولية تقع على عاتق حكومة بلغراد، التي ترفض قبول الاعتراف المتبادل بين دول المنطقة. |
Emphasizing the importance of uniting efforts to ensure peace, stability and the security of the States of the region, | UN | وتأكيدا منهما ﻷهمية توحيد الجهود من أجل تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن لدول المنطقة، |
We regard this as a joint contribution of the States of the region to global security and to freeing humankind from the threat of lethal weapons. | UN | ونعتبر ذلك مساهمة مشتركة لدول المنطقة إزاء تحقيق الأمن العالمي وتحرير الجنس البشري من خطر الأسلحة الفتاكة. |
But it is the continued commitment of the States of the region, within the context of the follow-up mechanism, that will determine the success of this approach. | UN | ولكن الالتزام المستمر لدول المنطقة، في سياق آلية المتابعة، هو الذي سيحدد نجاح هذا المنهج. |
- The 2004 anti-terrorism agreement of the States of the Gulf Cooperation Council. | UN | اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب 2004. |
A committee of experts and specialists has been formed under the auspices of the States of the Arab Gulf Cooperation Council to prepare a draft security convention for combating terrorism. | UN | شكلت لجنة من الخبراء والمختصين في إطار دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لوضع مشروع اتفاقية أمنية لمكافحة الإرهاب. |
The full cooperation of the States of the international community, and especially of the States of the former Yugoslavia, remains essential in carrying out the Tribunal's mandate. | UN | ولا يزال التعاون الكامل لدول المجتمع الدولي، وبخاصة دول يوغوسلافيا السابقة، أمرا لا غنى عنه لقيام المحكمة بولايتها. |
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Bearing in mind the need to allay the legitimate concern of the States of the world with regard to ensuring lasting security for their peoples, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
The fact that the President of the Conference was from one of the States of the Non-Aligned Movement was, in his view, an important symbol. | UN | وأضاف قائلا إنه يرى رمزا مهما في أن رئيس المؤتمر هو من دولة من دول حركة عدم الانحياز. |
The Framework involved 11 of the States of the region, and a neutral force with a mandate to put an end to the rebellion had been established. | UN | ويشمل هذا الاتفاق 11 دولة من دول المنطقة، وقد أنشئت قوة محايدة كُلِّفت بإنهاء حركة التمرد. |
This could significantly accelerate the development of the States of those areas and enhance their potential as part of global solidarity. | UN | ويمكن لهذا الأمر أن يعجل، بصورة كبيرة، وتيرة تحقيق التنمية في دول تلك المناطق وتحسين إمكاناتها في إطار التضامن العالمي. |
We also find very positive the efforts of the States of the zone to improve and increase economic, scientific, technical, cultural and other forms of cooperation, thus promoting South-South coordination in the search for a pre-eminent position in the globalization process of the world economy. | UN | ونجد أيضا أن الجهود التي تبذلها دول المنطقة لتحسين وزيادة التعاون في المجالات الاقتصادية والعلمية والتقنية والثقافية ومجالات أخرى إيجابية للغاية، مما يعزز التنسيق فيما بين دول الجنوب في البحث عن مكانة بارزة في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي. |
They also expressed appreciation for the constructive engagement of the States of region and took note of the intention of the facilitator and the conveners to host additional informal meetings aimed at finalizing the preparations for the conference. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للمشاركة البناءة من جانب دول المنطقة، وأحاطت علما باعتزام الميسر والجهات الداعية إلى عقد المؤتمر استضافة اجتماعات إضافية غير رسمية ترمي إلى بلورة الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
We also appreciate the fact that the Tribunals have continued to further advance interaction with the authorities of the States of the former Yugoslavia and of Rwanda to encourage cooperation with the Tribunal on, among other things, bringing to justice those fugitives who are still at large. | UN | ونقدر أيضا أن المحكمتين واصلتا تعزيز زيادة التفاعل مع سلطات دولتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا لتشجيع التعاون مع المحكمتين، في جملة أمور، بشأن تقديم أولئك الفارين الذين ما زالوا طلقاء إلى العدالة. |
The establishment of the zone is also a reflection of the genuine commitment of the States of South-East Asia towards achieving their common disarmament goals. | UN | ويتجلى أيضا في إنشاء المنطقة الالتزام الحقيقي لدى دول جنوب شرق آسيا إزاء تحقيق أهدافهم المشتركة الرامية إلى نزع السلاح. |
It does not apply to regions specifically defined with the consent of the States of the region. It does not take into account the full range of the security concerns of all States, and it is not an arrangement which is likely to be freely arrived at among the States of the region. | UN | ولا ينطبق على مناطق تحددت بصفة خاصة بموافقة دول المنطقة ولا يأخذ في الاعتبار النطاق الكامل للشواغل اﻷمنية لجميع الدول ولا يعد ترتيبا توصلت إليه دول المنطقة بمحض الاختيار. |
Special legislative prerogatives of the States of Sabah and Sarawak | UN | الصلاحيات التشريعية الخاصة لولايتي صباح وساراواك |
The regular submission by the group of sponsors of this draft resolution reflects the will and determination of the States of the Mediterranean basin and of Europe to transform our region into a zone of peace, security and cooperation and therefore to give back to the Mediterranean its genuine mission of being a lake of peace. | UN | ويظهر تقديم مشروع القرار هذا بصفة منتظمة سنويا من جانب فريق الدول المقدمة له إرادة دول حوض البحر الأبيض المتوسط وأوروبا وإصرارها على تحويل المنطقة إلى منطقة للسلام والأمن والتعاون مما يعيد إلى البحر الأبيض رسالته الحقة كبحيرة للسلام. |
The Charters of the States of Espírito Santo, Rio de Janeiro, and Santa Catarina define sanctions against those who engage in discriminatory acts. | UN | وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية. |
26. Following the end of the States of exception and disbandment of the Joint Command, the number of allegations of ill-treatment and excessive use of force and intimidation during arrests decreased. | UN | 26 - في أعقاب انتهاء حالة الظروف الاستثنائية وحل القيادة المشتركة، انخفض عدد ادعاءات سوء المعاملة والإفراط في استعمال القوة والتخويف أثناء عمليات التوقيف. |