It whips people up. A sign of the times. | Open Subtitles | تثير حماسـة الناس تلك علامة من علامات العصر |
In the next decade, peace, development and cooperation will remain trends of the times, and China will not waver in its pursuit of development and progress. | UN | وسيظل السلام والتنمية والتعاون هي اتجاهات العصر في العقد القادم، والصين لن تألو جهدا في سعيها إلى التنمية والتقدم. |
We believe that lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times. | UN | نحن نعتقد أن رفع الحصار سيكون تمشيا مع روح العصر. |
Peace, development and cooperation are an irreversible trend of the times. | UN | إن التنمية والتعاون في عصرنا لا يمكن عكس مسارهما. |
This is the call of all peoples and a lofty mission of the times. | UN | هذه هي دعوة جميع الشعوب والمهمة النبيلة لعصرنا. |
Which of the times with my wonderful man do you think we got pregnant on? | Open Subtitles | أي من الأوقات مع بلدي رجل رائع رأيك وصلنا حاملا على؟ |
Yet the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has managed to strengthen the Organization and make it better suited to meet the demands of the times. | UN | غير أن الأمين العام، السيد كوفي عنان، استطاع تعزيز المنظمة وجعلها أكثر صلاحية لتلبية احتياجات العصر. |
Such phenomena run counter to the trend of the times and as such are detrimental to international peace and security, and are hampering progress in the field of disarmament. | UN | وهذه الظواهر تتعارض مع اتجاه العصر وتضر بالسلم واﻷمن الدوليين، وتعرقل التقدم في ميدان نزع السلاح. |
It made us take a fresh look at the system of international relations, which was helpless in the face of the new challenges of the times. | UN | وحملنا على إلقاء نظرة جديدة على نظام العلاقات الدولية الذي لم يكن له حول ولا قوة في مواجهة تحديات العصر الجديدة. |
Against such a background the above decisions run counter to the trends of the times. | UN | غير أن القرارات السالفة الذكر تسير في الاتجاه المعاكس لاتجاهات العصر. |
It is urgent that we find points of convergence so that we can work together to meet the challenges of the times and our responsibilities. | UN | ومن الملح أن نجد نقاط للتقارب حتى نستطيع العمل معا للتصدي لتحديات العصر وتحمل مسؤولياتنا. |
The continuing commercial, economic and financial blockade of Cuba by the United States is counterproductive and out of step with the spirit of the times in which we live. | UN | والحصار التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يعطي نتائج عكسية ولا يتسق مع روح العصر. |
Provision of quality education to meet the challenges of the times was an important factor for economic and social development. | UN | كما أن توفير التعليم الجيد لمواجهة تحديات العصر كان عاملاً هاماً في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
But peace, development and cooperation remain the calling of the times. | UN | بيد أن السلام والتنمية والتعاون تظل مطلب العصر. |
The United Nations must keep abreast of the times. | UN | ويجب أن تواكب الأمم المتحدة العصر الذي نعيش فيه. |
The United Nations, as a living organism, must constantly evolve and adapt in a timely manner to changing circumstances and to the needs of the times. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها كائناً حياً، يجب أن تتطور باستمرار وأن تتكيف في الوقت المناسب مع ظروف واحتياجات العصر المتغيرة. |
This attitude is not in keeping with the spirit of the times or the principles and purposes of the Charter. | UN | إن هذا الموقف لا يتمشى مع روح العصر ولا مع مبادئ ومقاصد الميثاق. |
This is not only the unanimous demand of the entire Korean people and the world's peoples but also the trend of the times. | UN | وهذا ليس فقط مطلبا إجماعيـــا للشعب الكوري كله ولشعوب العالم، بل هو أيضا الاتجاه السائد في عصرنا. |
It is imperative for the United Nations to carry out appropriate rational reforms so that it can better perform the noble mission of the times and usher a better world into the twenty-first century. | UN | ومن المحتم على اﻷمم المتحدة أن تضطلع باﻹصلاحات المنطقية اللازمة لتستطيع الاضطلاع على نحو أفضل بالمهمة النبيلة لعصرنا وأن تؤذن بعالم أفضل في القرن الحادي والعشرين. |
I don't blame them for being frustrated at working here, because a lot of the times, I feel the same way. | Open Subtitles | لا ألومهم على إحباطهم بالعمل هنا، لأنّه في الكثير من الأوقات, أشعر بالمثل |
Peace, cooperation and development are the common aspiration of the international community and this quest is the general trend of the times. | UN | فالسلام والتعاون والتنمية هي المطمح المشترك للمجتمع الدولي، ويمثل هذا المطلب الاتجاه العام للعصر الحاضر. |
Would you be a good little fellow and fetch us the latest copy of the times? | Open Subtitles | كن تابع جيد و احضر اخر طبعة من الجريدة |
The United Nations must continually reinvent itself to meet the needs of the times and reflect and even guide the priorities of a world in full evolution. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تجدد نفسها باستمرار لتلبية احتياجات الأزمنة ولتعكس وتوجه أولويات العالم نحو اكتمالها. |
The abolition of permanent appointments would reflect the needs of the times. | UN | ومن شأن إلغاء التعيينات الدائمة أن يعكس احتياجات الزمن المعاصر. |
I feel dizzy a lot of the times, and sometimes I feel short of breath. | Open Subtitles | انا اشعر بالدوار كثيرا من الاوقات واحيانا اشعر بضيق فى التنفس |