ويكيبيديا

    "of the work carried out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل الذي تضطلع
        
    • العمل الذي تقوم
        
    • للعمل الذي تضطلع
        
    • من العمل الذي يضطلع
        
    • العمل المنجز
        
    • العمل الذي يقوم
        
    • العمل الذي قامت
        
    • العمل المنفذ
        
    • اﻷعمال التي تضطلع
        
    • بالعمل الذي اضطلع
        
    • بالعمل المضطلع به
        
    • العمل الذي اضطلعت
        
    • للعمل الذي اضطلعت
        
    • بالعمل الذي قامت
        
    • للأعمال التي نُفذت
        
    Bearing in mind the importance of the work carried out by the open-ended intergovernmental expert working groups on asset recovery, review of implementation and technical assistance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    Thanks to the complementarity of the work carried out by the two units and their long-standing collaboration, this integration is a step towards implementation of recommendation 2. UN ونظرا إلى التكامل في العمل الذي تقوم به الوحدتان وتعاونهما منذ أمل طويل، فإن هذا الإدماج يمثل خطوة نحو تنفيذ التوصية 2.
    This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. UN وهذا هو الحال في تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي تضطلع به السلطة.
    One representative said that studies had shown that much of the work carried out at the programme level by UN-Habitat had been relevant, innovative, cost-efficient and of excellent quality, the Programme's limited resources notwithstanding. UN وقال أحد الممثلين إن الدراسات أظهرت أن الكثير من العمل الذي يضطلع به موئل الأمم المتحدة على مستوى البرامج كان مجدياً ومبتكراً وفعالاً من حيث التكلفة وذا نوعية ممتازة، على الرغم من محدودية موارد البرنامج.
    A critical review was made of the work carried out in the different spheres of action and of short- and medium-term challenges. UN وجرت دراسة العمل المنجز في مجالات العمل المختلفة والتحديات المصادفة والفورية، دراسة نقدية.
    However, the nature of the work carried out by members of Foreign Ministries is such that this lost benefit cannot be valued in monetary terms. UN غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقدياً.
    Bearing in mind the importance of the work carried out by the open-ended intergovernmental expert working groups on asset recovery, review of implementation and technical assistance, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية المعنية باستعادة الأموال واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    Partnerships were a crucial aspect of the work carried out by all the special political missions. UN وتمثل الشراكات جانبا بالغ الأهمية في العمل الذي تضطلع به جميع البعثات السياسية الخاصة.
    The Panel believes that the quality and scope of the work carried out by internal audit needs to be brought up to best professional standards. UN ويرى الفريق أنه يجب الارتقاء بنوعية ونطاق العمل الذي تضطلع به المراجعة الداخلية للحسابات الى أعلى المستويات الفنية.
    The goal was to make available all the information necessary to provide an informed opinion of the work carried out by the United Nations on decolonization. UN والهدف هو توفير كل المعلومات اللازمة لتكوين رأي مستنير حول العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    The labor intensity of the work carried out by rural women is very high. UN وكثافة العمل الذي تقوم به المرأة الريفية مرتفعا جدا.
    We also express appreciation of the work carried out by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN كما نعرب عن تقديرنا للعمل الذي تضطلع به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Furthermore, in its resolution 6/4 on the implementation of the provisions on technical assistance of the Organized Crime Convention, the Conference noted that technical assistance was a fundamental part of the work carried out by UNODC to assist Member States in the effective implementation of the Convention and its Protocols. UN 3- وعلاوةً على ذلك، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية في اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً.
    The session was an occasion to take stock of the work carried out since 2008 and provide agencies' perspective on the theme of UNCTAD XIII. UN وكانت الدورة فرصة لتقييم العمل المنجز منذ عام 2008 وتقديم منظور الوكالات حول موضوع الأونكتاد الثالث عشر.
    At some of the border crossings, the quality of the work carried out by the customs officers has occasionally not been satisfactory. UN وفي بعض معابر الحدود، كانت نوعية العمل الذي يقوم به موظفو الجمارك أحيانا غير مرضية.
    (ii) The programme of work of the group would complement and avoid duplication of the work carried out by the regional commissions, subregional statistical forums such as the South Asian Association for Regional Cooperation Group on Statistics and other international statistical agencies; UN ' 2` أن يكمِّل برنامج عمل الفريق العمل الذي قامت به اللجان الإقليمية والمنتديات الإحصائية الإقليمية الفرعية مثل المجموعة التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعنية بالإحصاء وغيرها من الوكالات الإحصائية الدولية، مع تجنب الازدواجية فيما بينهما؛
    The results of the work carried out under the subprogramme would be broadly disseminated to all interested stakeholders. UN وستعمم على نطاق واسع نتائج العمل المنفذ بموجب البرنامج الفرعي ليطلع عليها جميع أصحاب المصلحة المهتمين.
    Steps must be taken to ensure that the United Nations receives the full benefit of the work carried out by its research institutes and that they access and benefit from the work of other leading institutions. UN ويتعين اتخاذ الخطوات لضمان استفادة اﻷمم المتحدة استفادة كاملة من اﻷعمال التي تضطلع بها معاهد البحوث التابعة لها، وضمان اطلاع هذه المعاهد على أعمال المؤسسات الرائدة اﻷخرى واﻹفادة من هذه اﻷعمال.
    Takes note with appreciation of the work carried out by the Adaptation Fund Board concerning: UN 6- يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلع به مجـلس صنـدوق التكيف بشأن:
    6. We express our satisfaction over the appointment of a Latin American as the first United Nations High Commissioner for Human Rights, in recognition of the work carried out in this field in Latin America and the Caribbean. UN ٦ - ونعرب عن ارتياحنا لتعيين إبن من أبناء امريكا اللاتينية كأول مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، إقرارا بالعمل المضطلع به في هذا الميدان، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    It provides an overview of the work carried out by the Committee for the Coordination of Statistical Activities in 2014 and summarizes the main conclusions of the Committee at its twenty-third and twenty-fourth sessions, held in New York on 3 March 2014 and Rome on 11 and 12 September 2014, respectively. UN ويعرض التقرير لمحة عامة عن العمل الذي اضطلعت به لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في عام 2014، ويوجز الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها في دورتها الثالثة والعشرين التي عقدت في نيويورك في 3 آذار/مارس 2014، والرابعة والعشرين التي عقدت في روما في 11 و 12 أيلول/سبتمبر 2014.
    This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. UN وهذا هو الحال مع تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي اضطلعت به السلطة.
    10. The Expert Group took note of the work carried out by the World Health Organization on the Family of International Health Classifications. UN 10 - أحاط فريق الخبراء علما بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية بشأن أسرة التصنيفات الصحية الدولية.
    As a result of the work carried out in conducting those reviews, the Inspectors found that there were still some issues that deserved the attention of Member States. UN ونتيجة للأعمال التي نُفذت في إطار هذين الاستعراضين، وجد المفتشون أنه لا تزال هناك بعض القضايا التي تستحق عناية الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد