Beyond recognizing the role of traditional knowledge and cultural heritage, the HFA makes no specific reference to indigenous peoples. | UN | وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية. |
Beyond recognizing the role of traditional knowledge and cultural heritage, the HFA makes no specific reference to indigenous peoples. | UN | وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية. |
Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
Where appropriate, the relevance and use of traditional, community level ADR mechanisms and processes should be considered. | UN | وينبغي، حسب مقتضى الحال، النظر في جدوى واستخدام آليات وعمليات الحل البديل للمنازعات التقليدية والمجتمعية. |
For example, the banning of traditional tobacco advertising is insufficient. | UN | فحظر الإعلان التقليدي للتبغ، على سبيل المثال، لا يكفي. |
Practitioners of traditional faith constitute 5.5 per cent of the total population. | UN | كما يشكل ممارسو الديانات التقليدية 5.5 في المائة من مجموع السكان. |
Submission of recommendations to the appropriate government level on the recognition of traditional and historical rights to land; | UN | ' 2` تقديم توصيات إلى المستوى الملائم من الحكم بشأن الإقرار بالحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض؛ |
The project pursued a two-pronged strategy with the introduction of oil palm and the development of traditional oilseeds. | UN | وقد اتُبع في المشروع استراتيجية ذات شقين من خلال استعمال زيت النخيل وتطوير البذور الزيتية التقليدية. |
Hungary asked for further details about the conformity of traditional authorities' decisions with human rights requirements. | UN | وطلبت هنغاريا مزيداً من التفاصيل عن مدى تواؤم قرارات السلطات التقليدية مع متطلبات حقوق الإنسان. |
The school focused on preservation of traditional knowledge and Inuit handcrafts. | UN | وتركّز المدرسة على الحفاظ على المعارف التقليدية والحرف اليدوية للإنويت. |
They noted that past experiences had often faltered because of the reluctance of traditional knowledge holders to share their expertise. | UN | وأشاروا إلى أن التجارب السابقة تعثرت في كثير من الأحيان بسبب إحجام أصحاب المعارف التقليدية عن الإفادة بخبراتهم. |
Reports should also indicate any assessment made of traditional practices persisting in society that are prejudicial to children’s rights. | UN | ويتعين أن تبين التقارير أيضاً أي تقييم للممارسات التقليدية التي ظلت قائمة في المجتمع وضارة بحقوق اﻷطفال. |
The role of traditional knowledge is an important aspect to be taken into account in any national conservation strategy. | UN | ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون. |
This measure aims indirectly at increasing the number of workers, which will naturally have a positive impact in terms of traditional income. | UN | ويستهدف هذا التدبير بصورة غير مباشرة زيادة عدد العاملين، اﻷمر الذي لا شك، سيكون له وقع إيجابي على اﻹيرادات التقليدية. |
Given the limits of traditional energy sources, it was necessary to find a new way of safely providing affordable energy. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد التقليدية للطاقة، كان من الضروري إيجاد طريقة جديدة لتوفير الطاقة بتكلفة مقدور عليها وبأمان. |
It further welcomes the restitution of large tracts of traditional lands. | UN | كما ترحب برد أجزاء كبيرة من الأراضي التقليدية إلى أصحابها. |
For this to function properly, the rights of traditional communities to their TK should be recognized in national legislation. | UN | ولكي يعمل هذا النظام بالوجه المناسب، يلزم الاعتراف بحقوق المجتمعات الأصلية في معارفها التقليدية في التشريعات الوطنية. |
Existing rules were still paper-based and not conducive to the replacement of traditional transport documents with electronic alternatives. | UN | وما زالت القواعد الحالية وَرَقية وغير مفضية إلى الاستعاضة بالكامل عن مستندات النقل التقليدية ببدائل إلكترونية. |
However, it was pointed out that the cost of these instruments can substantially exceed that of traditional state-supported, loss-sharing financing mechanisms. | UN | لكن أشير إلى أن تكلفة هذه الوسائل قد تفوق كثيرا تكلفة الآليات التقليدية لتمويل تقاسم الخسائر، التي تدعمها الدولة. |
Such commercial practices are the province of traditional commercial law. | UN | وتندرج هذه الممارسات التجارية في صميم القانون التجاري التقليدي. |
A 3-month anti-rape campaign was implemented in all 15 county headquarters with the involvement of 15 groups of traditional communicators. | UN | نظمت حملة ضد الاغتصاب في جميع المقاطعات الـ 15 دامت ثلاثة شهور باشتراك 15 مجموعة من الاتصاليين التقليديين. |
It is also concerned about the use of traditional conflict-resolution methods that perpetuate impunity and open the way for violence. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تسوية النزاعات بطرق تقليدية تؤدي إلى استمرار الإفلات من العقاب وتساهم في العنف. |
He noticed that at the national level, experts recommended strengthening customary laws and developing sui generis systems for the protection of traditional knowledge. | UN | وقال إن الخبراء أوصوا بالعمل، على الصعيد الوطني، على تعزيز القوانين العرفية وتطوير نظم مبتكرة لحماية المعارف التقليدية. |
The question of chemical weapons and the Chemical Weapons Convention (CWC) has been a subject of traditional interest to Poland for a number of years. | UN | ومسألة اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تمثل موضوع اهتمام تقليدي بالنسبة لبولندا منذ عدة سنوات. |
As China implements policies to promote gender equality, as women are becoming better educated and as sociocultural attitudes in this regard are becoming more open, women are gradually breaking through the limitations of traditional gender norms, with more and more women entering high- and new-tech industries and other traditionally male-dominated industries. | UN | ومع اتجاه الصين إلى تطبيق سياسات تشجيع المساواة بين الجنسين وفي ظل التحسّن الحاصل في تعليم المرأة وزيادة الانفتاح الاجتماعي والثقافي تتجه المرأة بشكل تدريجي إلى تحطيم الحدود الجنسانية التقليدية وتقتحم يوما عن يوم قطاعات التقنيات العالية والتقنيات الجديدة التي ظلت تقليديا في قبضة الرجال. |
Women have a perfect knowledge of traditional techniques that been refined using formulas and technologies imported from neighbouring countries. | UN | فهن ملمات تماما بالتقنيات الموروثة عن القدامى وقمن بتحسينها بتشكيلات وتكنولوجيات مستوردة من البلدان المجاورة. |
She also wondered what percentage of traditional birth attendants had received modern training. | UN | وسألت أيضا عن نسبة القابلات التقليديات اللاتي حصلن على تدريب عصري. |
Validation of the efficacy of traditional herbs claimed by traditional healers. | UN | `8` التصديق على نجاعة الأعشاب التقليدية التي يطالب بها المطببون التقليديون. |
The quantity of traditional bread was far larger than that of industrial bread. | UN | وكانت كمية الخبز المعد تقليدياً أكبر بكثير من كمية الخبز المعد صناعياً. |
For lack of money and given the proximity of traditional midwives, 90% of rural women give birth at home. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر المال، وفي ضوء وجود ممارسي طب تقليديين على مقربة، تلد 90 في المائة من النساء الريفيات في المنزل. |
12 groups of traditional performers | UN | قيام 12 مجموعة من الفنانين الشعبيين بتقديم عروض فنية |
UNDP also undertook targeted training of traditional leaders in eight States, with a view towards supporting Government efforts in harmonizing statutory and traditional justice systems. | UN | واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتدريب موجّه الأهداف لفائدة الزعماء التقليديين في 8 ولايات، بهدف دعم الجهود الحكومية الرامية إلى مواءمة نظم العدالة النظامية والتقليدية. |
These generous donations enabled the Fund to finance the participation of eight representatives of indigenous and local communities and other customary holders or custodians of traditional knowledge and traditional cultural expressions in the tenth session of the Committee, held in November 2006. | UN | وقد مكّنت هذه التبرعات السخية الصندوق من تمويل مشاركة ثمانية من ممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وغيرهم من القائمين على شؤون المعارف والمظاهر التعددية التقليدية أو المتكفلين بها، في الدورة العاشرة للجنة والتي عُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |