ويكيبيديا

    "of violations against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتهاكات المرتكبة ضد
        
    • الانتهاكات ضد
        
    • انتهاكات ضد
        
    • للانتهاكات ضد
        
    • الانتهاك التي تتعرض
        
    • ارتكاب انتهاكات في حق
        
    • الانتهاكات التي يتعرض
        
    • الانتهاكات التي تتعرض
        
    • الانتهاكات التي تستهدف
        
    • الانتهاكات المرتكبة في حق
        
    Monitoring and reporting of violations against children affected by the earthquake UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Through monitoring and reporting of violations against children in the areas most affected by the earthquake UN من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Conduct of 6 training sessions for Haitian and national institutions on the monitoring of violations against children UN تنظيم 6 دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في هايتي على رصد الانتهاكات ضد الأطفال
    Condemn, and call for the cessation of, violations against women and girls UN إدانة الانتهاكات ضد النساء والفتيات والدعوة إلى وقفها
    The number of prosecutions of parties to conflict listed in the annexes of my report for the commission of violations against children remains small. UN ولا يزال عدد محاكمات أطراف النزاع المدرجة أسماؤهم في مرفقي تقريري لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال ضئيلاً.
    The Working Group stressed the need to consider a broad range of other options to increase pressure on the LRA, as a persistent perpetrator of violations against children affected by armed conflict. UN وأكد الفريق العامل الحاجة إلى النظر في طائفة واسعة من الخيارات الأخرى من أجل زيادة الضغط على جيش الرب للمقاومة بوصفه مرتكباً مستمراً للانتهاكات ضد الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    (iii) To give all necessary support to strengthening the monitoring and reporting of violations against children, in particular those committed in the Tarai region; UN ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛
    Condemn, and call for the cessation of, violations against children UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    for the cessation of, violations against children UN إدانة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والدعوة إلى وقفها
    The Taliban or other insurgent armed groups are responsible for the vast majority of violations against children. UN وتتحمل حركة طالبان أو الجماعات المسلحة المتمردة الأخرى المسؤولية عن الأغلبية العظمى من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    She also agreed that an integrated network should be established to provide, on a regular basis, objective and accurate monitoring and notification of violations against children. UN ويتفق وفدها كذلك على ضرورة إقامة شبكة منتظمة ومتكاملة للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    Condemn, and call for the cessation of, violations against women and girls UN إدانة الانتهاكات ضد النساء والفتيات والدعوة لوقفها
    Condemn, and call for the cessation of, violations against women and girls UN يدين الانتهاكات ضد النساء والفتيات ويدعو لوقفها
    In particular, cases of violations against ethnic groups are broken down by zone, i.e. North, West and South. UN وبوجه خاص، فإن الانتهاكات ضد الجماعات الإثنية واردة بحسب المنطقة، أي الشمال والغرب والجنوب.
    The Special Representative called upon the President to hold perpetrators of violations against children accountable and emphasized that there can be no peace without justice. UN ودعت الممثلة الخاصة الرئيس إلى مساءلة مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال وأكدت على أن إحلال السلام غير ممكن دون إقامة العدل.
    Several members welcomed the establishment of a commission of inquiry, as well as the intention of the Council to adopt targeted measures against perpetrators of violations against children. UN ورحب عدة أعضاء بإنشاء لجنة للتحقيق، فضلا عن اعتزام المجلس اتخاذ تدابير محددة الأهداف ضد مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال.
    She has also raised cases where local authorities have allegedly colluded with the private sector, and cases in which private companies had aided and abetted the commission of violations against human rights defenders. UN وأثارت أيضاً حالات تواطأت فيها السلطات فيما يبدو مع القطاع الخاص، وحالات ساعدت فيها شركات خاصة وحرضت على ارتكاب انتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    :: At the national level, Member States are urged to ensure rigorous, systematic and timely investigation and prosecution of violations against children and to provide adequate support to victims in the process. UN :: وعلى الصعيد الوطني، فالدول الأعضاء مدعوة لكفالة إجراء تحقيقات ومحاكمات دقيقة ومنهجية وفي التوقيت المناسب في حالات وقوع انتهاكات ضد الأطفال مع تقديم الدعم المناسب للضحايا أثناء تلك الإجراءات.
    While acts and omissions of the State remain the primary source of violations against human rights defenders, actions by non-State actors that harm them and obstruct their work are increasing. UN وبينما لا تزال أفعال الدولة وتقاعسها هما المصدر الرئيسي للانتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، هناك زيادة في الأفعال التي تضطلع بها عناصر مؤثرة غير حكومية تضر بهم وتعرقل عملهم.
    Allegations of violations against youth and students in Asia were for the most part related to physical integrity, which was mentioned in 26 cases. UN وكانت مزاعم ارتكاب انتهاكات في حق الشباب والطلبة في آسيا تتعلق في معظمها بالسلامة الجسدية التي ذكرت في 26 حالة.
    :: Conduct of 6 training sessions for Haitian non-governmental organizations and national institutions on the monitoring of violations against children UN :: تنظيم 6 دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في هايتي عن رصد الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال
    Promote projects to improve and further develop the documentation of cases of violations against women defenders and those working on women's rights or gender issues; UN تشجيع مشاريع تحسين توثيق الانتهاكات التي تتعرض لها النساء المدافعات والمدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية وزيادة تطويره؛
    Complaints of violations against civil society actors should be investigated, and those found responsible for violations should be brought to justice. UN وينبغي التحقيق في الشكاوى بشأن الانتهاكات التي تستهدف المجتمع المدني، وينبغي تقديم الجهات التي تثبت مسؤوليتها عن الانتهاكات إلى العدالة.
    (iii) That they provide all necessary support for the reinforcement of the monitoring and reporting of the task force in collecting adequate and reliable information on the impact of violations against children in this new phase of peacebuilding in Nepal; UN ' 3` توفير الدعم اللازم لتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في جهودها لجمع معلومات كافية وموثوقة عن أثر الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال في هذه المرحلة الجديدة من عملية بناء السلام في نيبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد