(ii) States parties should cooperate on providing information on perpetrators of violations of the rights of women migrant workers. | UN | ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات. |
Investigations of violations of the Moscow Agreement, as required | UN | إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في انتهاكات اتفاق موسكو |
The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. | UN | وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة. |
Some cases of violations of the right to life were also reported. | UN | وكانت هناك أيضاً تقارير عن بعض حالات انتهاك الحق في الحياة. |
Campus policies regarding cult recruitment of students and the consequences of violations of those policies should be clear. | UN | ويجب أن تكون السياسات الجامعية المتعلقة بتجنيد الطلاب في هذه التنظيمات وعواقب انتهاك هذه السياسات واضحة. |
Nevertheless, such trafficking is a frequent occurrence and exacerbates the problem of violations of migrants' rights. | UN | ومع ذلك، فإن تهريب المهاجرين يحصل باستمرار ويزيد من تفاقم المشاكل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Moreover it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، يُفهم ضمنياً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف يقع عليها واجب التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات بانتهاك أحكام العهد الموجهة ضدها أو ضد سلطاتها. |
JS2 noted for instance that NCRC has not been mandated to receive complaints regarding cases of violations of the rights of children. | UN | ولاحظت الورقة على سبيل المثال أن هذه اللجنة لم تتم إناطتها بولاية تلقي الشكاوى فيما يتعلق بقضايا انتهاكات حقوق الطفل. |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بالقدر الكافي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بما يكفي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
Some of the allegations of violations of the right to freedom of opinion and expression have been pending for months or even years. | UN | وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات. |
However, the Special Rapporteur remains concerned at the recurrence of reports of violations of the right to life. | UN | ومع ذلك، ما زال المقرر الخاص قلقاً إزاء تواتر ورود تقارير عن انتهاكات الحق في الحياة. |
Some of the allegations of violations of the right to freedom of opinion and expression have been pending for months or even years. | UN | وبعض الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير قد ظلت معلقة لم يُبت فيها طوال أشهر أو حتى سنوات. |
Allegations of violations of children’s rights should be investigated and prosecuted. | UN | ويجب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق اﻷطفال ومقاضاة مرتكبيها. |
They further claim that they themselves are victims of violations of articles 2, paragraph 3, and 7 of the Covenant. | UN | ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد. |
They further claim that they themselves are victims of violations of articles 2, paragraph 3, and 7 of the Covenant. | UN | ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 مـن المادة 2؛ والمادة 7 من العهد. |
JUDICIAL STATUS OF 75 CASES of violations of THE RIGHT TO LIFE | UN | الحالة القضائية في ٧٥ حالة من حالات انتهاك الحق في الحياة |
All allegations of human rights violations and of violations of international humanitarian law must be thoroughly investigated, and those responsible must be held accountable. | UN | ولا بد من التحقيق في جميع الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات القانون الإنساني الدولي، ولا بد من مساءلة المسؤولين عن انتهاكها. |
The release raises questions of violations of Timorese national law as well as of international standards and principles. | UN | وأثار الإفراج مسائل تتعلق بانتهاكات للقانون الوطني التيموري وكذلك للمعايير والمبادئ الدولية. |
It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات. |
It was therefore deemed appropriate to enable the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals claiming to be victims of violations of any of the rights set forth in the Covenant. | UN | ولذا فقد اعتبر أن من الملائم تمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تلقي البلاغات التي يقدمها أفراد يدعون إنهم ضحايا لانتهاكات أية حقوق واردة في العهد، ومن النظر في هذه البلاغات. |
Indifference on the part of the prison authorities towards compliance with judges' decisions on inmates' complaints of violations of their rights. | UN | عدم اكتراث سلطات السجون للامتثال لقرارات القضاة بشأن شكاوى السجناء المتعلقة بانتهاك حقوقهم. |
The Mission also considers that a series of violations of Israel's obligations under international human rights law have taken place, including: | UN | كما ترى البعثة وقوع مجموعة من الانتهاكات لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك: |
He alleges to be a victim of violations of article 2, paragraph 1 and article 26, of the Covenant. | UN | ويدّعي أنه ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد. |
Indeed, international instruments have limited reach and national legislation must be the first port of call for addressing the multitude of violations of children's rights that have been prevalent in the past year. | UN | وبالفعل، فإن الصكوك الدولية محدودة المدى، ويجب أن تكون التشريعات الوطنية أولى محطات الدعوة للتصدي للانتهاكات المتعددة الأوجه لحقوق الأطفال التي سادت في السنة الماضية. |
The Office of the Public Prosecutor had been set up in 1993 in order to ensure the independent investigation, prosecution and punishment of violations of those rights. | UN | وتأسّس مكتب المدعي العام سنة 1993 بغية ضمان تحري ومحاكمة ومعاقبة منتهكي هذه الحقوق. |
In this context, national registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws and regulations. | UN | ويمكن، في هذا السياق، إنشاء سجلات وطنية للمخالفين بغية تتبع الأفراد والشركات، ممن يدانون بمخالفة القوانين والأنشطة ذات الصلة. |
I should be grateful if you would have this letter and its annex, the list of violations of Iraqi airspace, circulated as a document of the Security Council. | UN | سأغدو ممتنا لو تفضلتم بتوزيع هذه الرسالة وضميمتها التي تشمل كشفا بالانتهاكات الجوية لحرمة أجواء جمهورية العراق، كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
The destabilization of the security conditions, especially in the Gali region, as well as the rising level of poverty among the population as a whole, are responsible for numerous cases of violations of basic human rights such as the right to life, the right to liberty and security of the individual and the right to property. | UN | وترجع مسؤولية تقويض اﻷحوال اﻷمنية، وخاصة في منطقة غالي، علاوة على ازدياد حدة الفقر بين السكان ككل، إلى حالات عديدة انتهكت فيها حقوق اﻹنسان اﻷساسية، مثل الحق في الحياة وحق اﻷفراد في الحرية واﻷمن، والحق في الملكية. |
48. National registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws. | UN | 48 - ويمكن إنشاء سجلات وطنية للمخالفين من أجل تعقب الأفراد والشركات ممن يثبت انتهاكهم للقوانين ذات الصلة. |
The Mission has also established that some members of the national Civil Police have obstructed justice in cases of violations of the right to life committed by police officers. | UN | كما أن البعثة تحققت من أن بعض أفراد الشرطة حاولوا منع العدالة من أن تأخذ مجراها في قضايا انتُهك فيها الحق في الحياة على أيدي عدد من أفرادها. |
Number of violations of East Timor's territory from external threats | UN | عدد الانتهاكات التي يتعرض لها إقليم تيمور الشرقية من التهديدات الخارجية |