ويكيبيديا

    "of waiver" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التنازل
        
    • للتنازل
        
    Similar considerations could be taken into account in respect of waiver of immunity. UN ويمكن الأخذ بنهج مماثل فيما يخص التنازل عن الحصانة.
    Limited scope of waiver: waiver of appeals on merits UN نطاق محدود للتنازل: التنازل عن الاستئناف بناء على الوقائع
    It was also doubted whether unqualified acceptance of an offer of reparation could be subsumed under the category of waiver. UN وأُعرب أيضاً عن الشك في إمكانية إدراج القبول غير المشروط لعرض الجبر في باب التنازل.
    Maybe you could get some kind of waiver for conscientious objection. Open Subtitles ربما يمكن أن تحصل نوعا من التنازل لالاستنكاف الضميري.
    47. There is some justification for a principle of waiver of the requirement of notice as follows: UN 47 - ثمة ما يبرر مبدأ التنازل عن شرط الإخطار ويتمثل فيما يلي:
    261. Arguably such cases of tender and acceptance or other forms of settlement can be subsumed under the category of waiver. UN 261 - ويمكن القول إن مثل هذه الحالات التي يوجد فيها عرض وقبول وغيرها من أشكال التسوية يمكن أن تستوعب في فئة التنازل.
    The view was also expressed that settlement could not be categorized as a kind of waiver but should be treated separately, because unilateral action by one State was not enough. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التسوية لا يمكن تصنيفها كنوع من أنواع التنازل وإنما ينبغي تناولها تناولاً منفصلاً لأن الإجراء الانفرادي الذي تتخذه دولة واحدة ليس كافياً.
    As for the question of waiver, his delegation saw no need to specify whether a waiver was express or implied, or whether estoppel was applied. UN وفيما يتعلق بمسألة التنازل، لا يرى وفده أي حاجة لتحديد ما إذا كان التنازل صريحاً أو مضمراً، أو ما إذا كان تم تطبيق نوع من الإعاقة.
    A contractual undertaking by an injured national would therefore have no effect on diplomatic protection, unless the option of waiver was provided by an international agreement such as the 1965 Convention he had mentioned earlier. UN وبالتالي، لن يكون للتعهد الاتفاقي من جانب رعية تم إيذاؤه أي أثر على الحماية الدبلوماسية، ما لم يتم تقديم خيار التنازل بواسطة اتفاق دولي مثل اتفاقية عام 1965 التي سبق أن أشار إليها.
    That related also to the question of waiver of the exhaustion of local remedies rule. It should be noted, in particular, that estoppel was one of the forms of implied waiver. UN وهذا يتصل كذلك بمسألة التنازل عن قاعدة استنفاد وسائل العلاج المحلية وإن كان من المهم أن يلاحَظ بالذات أن المنع هو أحد أشكال التنازل الضمني.
    Probably for this reason there is little discussion of waiver on the part of substantivists, although none deny it. UN وربما لهذا السبب كان القائلون بالموضوعية مُقلّين في مناقشتهم لمسألة التنازل()، وإن كان لا أحد منهم ينكرها.
    Passengers are not allowed to board without approval of an air mission request, completion of waiver form and ultimate authorization of the Division of Administration. UN لا يسمح للركاب بركوب الطائرة بدون الموافقة على طلب بمهمة جوية وملء استمارة التنازل والحصول على الإذن النهائي لشعبة الإدارة.
    One possibility explored in this respect is combining a list or percentage of indispensable ratifications with the possibility of the exercise of the right of waiver. UN وهناك امكانية في هذا الخصوص تجري دراستها هي إقران قائمة بالتصديقات التي لا غنى عنها أو نسبة مئوية منها بإمكانية ممارسة الحق في التنازل.
    If the parties explicitly accepted the decisions adopted during preparatory conferences and confirmed that agreement in writing, that could constitute a sort of waiver with respect to any future objection and prevent subsequent disputes. UN فإذا قبل اﻷطراف بصورة صريحة القرارات التي تتخذ خلال المداولات التحضيرية وأكدوا هذا الاتفاق كتابيا، فإن هذا يمكن أن يؤلف شكلا من أشكال التنازل عن أي اعتراض لاحق وأن يجنب نزاعات في المستقبل.
    This kind of procedures cannot be considered as forms of appeal, review or recourse, so there is no need for an exception to the possibility of waiver in this respect. UN ذلك أن هذا النوع من الإجراءات لا يمكن اعتباره من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر أو الطعن، وبالتالي لا حاجة لاستثناء إمكانية التنازل في هذا الشأن.
    Paragraphs 213-214 Commentary to article 45 (Loss of the right to invoke responsibility) in the context of waiver of right to bring a counterclaim UN التعليق على المادة 45 (سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية) في سياق التنازل عن حق تقديم مطالبة مضادة
    (b) The application of a doctrine of waiver of the requirement of notice if the following conditions are present: UN (ب) يُطيق مبدأ التنازل عن شرط الإخطار إذا استوفيت الشروط التالية:
    The seller claimed that the buyer did not give notification within a reasonable time that the banknotes were not of the agreed quality and that the general principles of waiver and estoppel should preclude the buyer from asserting its claims of UN وادعى البائع أنَّ المشتري لم يقدم إخطارا في غضون فترة زمنية معقولة بأن الأوراق النقدية لم تكن من النوعية المتفق عليها وأن المبدأين العامين للتنازل والإغلاق الحكمي ينبغي أن يمنعا المشتري من تأكيد ادعاءاته بشأن عدم الأداء.
    Indeed, it is arguable that all the instances of non-admissibility discussed here could be treated as aspects of a general principle of waiver or acquiescence. UN والواقع أنه يمكن القول إن كل أمثلة عدم قبول الدعوى التي نوقشت هنا يمكن أن تعامل على أنها جوانب لمبدأ عام للتنازل أو الإذعان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد