He emphasized the role of the police in post-conflict peace-building and that of women in the rebuilding of war-torn societies. | UN | وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
We need a coherent approach to conflict prevention and to the reconstruction of war-torn countries. | UN | ونحن بحاجة إلى نهج متماسك للحيلولة دون اندلاع المنازعات ولإعادة إعمار البلدان التي مزقتها الحرب. |
Renewed attention will also be given to the reconstruction of war-torn areas. | UN | وسيولى أيضا اهتمام مجدد لتعمير المناطق التي مزقتها الحرب. |
Our youth also participated in a letter-writing campaign with children of war-torn areas through UNICEF. | UN | كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف. |
They threaten the recovery of war-torn communities. | UN | كما تهدد انتعاش المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
Terrorism undermines the reconstruction and stabilization of war-torn countries. | UN | إن الإرهاب يقوض إعادة البناء وتحقيق الاستقرار في البلدان التي مزقتها الحروب. |
18. Deficits largely resulted from increased expenditure in order to: ensure food security (Malawi), finance public sector salary arrears (Guinea-Bissau), scale up social spending (Mauritius), fund elections (Malawi and Zimbabwe) and finance the reconstruction of war-torn economies (Sierra Leone and Angola). | UN | 18 - نتج العجز إلى حد بعيد عن الزيادة في النفقات من أجل ما يلي: ضمان الأمن الغذائي (ملاوي)، وتمويل القطاع العام لتغطية متأخرات المرتبات (غينيا - بيساو)، ورفع الإنفاق الاجتماعي (موريشيوس)، وتمويل الانتخابات (مالاوي وزمبابوي)، وتمويل إعادة بناء الاقتصادات التي دمرتها الحرب (سيراليون وأنغولا). |
Here, the rule of law, as well as the maintenance of civil society and the reconstruction of war-torn countries, is the issue. | UN | والقضية هنا تتعلق بسيادة القانون وصون المجتمع المدني وتعمير البلدان التي مزقتها الحرب. |
The past year has seen peace returning to a number of war-torn countries and regions. | UN | وقد شهد العام الماضي بداية عودة السلام إلى عدد من البلدان والمناطق التي مزقتها الحرب. |
Renewed attention will also be given to the reconstruction of war-torn areas. | UN | وسيولى أيضا اهتمام مجدد لتعمير المناطق التي مزقتها الحرب. |
There are over 2 million Sudanese IDPs and 260,000 Sudanese refugees who could return and play a key contributing role in the recovery and stabilization of war-torn regions. | UN | ويوجد ما يزيد عن مليوني سوداني مشردين داخلياً و 000 260 لاجئ سوداني يمكنهم العودة وأداء دور رئيسي في الإسهام في إنعاش المناطق التي مزقتها الحرب وتحقيق استقرارها. |
Perhaps the most complicated set of problems facing the international community in this field concerned the rehabilitation and rebuilding of war-torn societies. | UN | ولعل أكثر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال تعقيداً هي تلك المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
41. The rapid rehabilitation of war-torn communities throughout Angola is another critical condition for the restoration of peace. | UN | ٤١ - واﻹنعاش السريع للمجتمعات التي مزقتها الحرب في سائر أنحاء أنغولا شرط حاسم آخر لاستعادة السلام. |
This includes the demobilization and reintegration of combatants as well as the social, economic and legal reconstruction of war-torn societies. | UN | وهذا يتضمن تسريح المحاربين ودمجهم في المجتمع وكذلك الإعمار الاجتماعي والاقتصادي والقانوني للمجتمعات التي مزقتها الحروب. |
But our efforts can only be meaningful if they are placed in a larger framework of national rehabilitation, economic and social development and democratization of war-torn societies such as Mozambique. | UN | لكن جهودنا لن يكون لها معنى إلا إذا وضعت في اطار أعرض ﻹعادة التأهيل الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق الديمقراطية في المجتمعات التي مزقتها الحروب مثل موزامبيق. |
But our efforts can only be meaningful if they are placed in a larger framework of national rehabilitation, economic and social development and democratization of war-torn societies such as Mozambique. | UN | لكن جهودنا لن يكون لها معنى إلا إذا وضعت في اطار أعرض ﻹعادة التأهيل الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق الديمقراطية في المجتمعات التي مزقتها الحروب مثل موزامبيق. |
But the good news is, all your money has been donated to refugee charities of war-torn nations that you decimated. | Open Subtitles | ولكن هو، وقد تبرع كل أموالك الخبر السار للجمعيات الخيرية للاجئين من الدول التي مزقتها الحروب أن لك أهلك. |
This uses a specialized IPR model designed to identify and remedy the specific needs of war-torn countries. | UN | وتستخدم هذه المبادرة نموذجاً مخصصاً لاستعراض سياسات الاستثمار يرمي إلى بيان وتلبية الحاجات المحددة للبلدان التي مزقتها الحروب. |
Development cooperation that is focused and efficient can make a truly decisive difference in the fortunes of war-torn nations and the most vulnerable segments of their populations. | UN | ويمكن أن يحدث التعاون الإنمائي المركز وذو الكفاءة فرقا حاسما حقيقيا في حياة الأمم التي مزقتها الحروب وفي أضعف قطاعات سكانها. |
More recently, the UNDP Office for Project Services has published a brochure entitled Linking Rehabilitation and Development: Managing Revitalization of war-torn Areas highlighting its experience in assisting the transition from relief and rehabilitation to sustainable development. | UN | وأصدر مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا كتيبا بعنوان " الربط بين الاصلاح والتنمية: ادارة إحياء المناطق التي دمرتها الحروب " ، موضحا خبرته في مجال المساعدة على الانتقال من الاغاثة والاصلاح الى التنمية المستدامة. |
We therefore reiterate our support for the draft resolution before us, and hope that it will be adopted by consensus as a manifestation of international solidarity in assisting the people of war-torn Afghanistan. | UN | ولذلك فإننا نكرر تأييدنا لمشروع القرار المعروض علينا، ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء تعبيرا عن التضامن الـــدولي لمساعـــدة شعب أفغانستان المنكوبة بالحرب. |